Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 28 : 10 >> 

Assamese: তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, ''ভয় নকৰিবা; তোমালোক যোৱা, মোৰ ভাই সকলক গালীললৈ যাবৰ বাবে সম্বাদ দিয়াগৈ; তেওঁলোকে তাতে মোক দেখা পাব।"


AYT: Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, "Jangan takut; pergi dan beritahukanlah saudara-saudara-Ku untuk pergi ke Galilea, dan di sana, mereka akan melihat Aku.



Bengali: তখন যীশু তাঁদের বললেন, "ভয় কোর না, তোমরা যাও, আমার ভাইদের সংবাদ দাও , যেন তারা গালীলে যায়, সেখানে তারা আমাকে দেখতে পাবে।"

Gujarati: ઈસુ તેઓને કહે છે, 'બીશો નહિ,' જાઓ, મારા ભાઈઓને કહો કે, તેઓ ગાલીલમાં જાય અને ત્યાં તેઓ મને દેખશે.

Hindi: तब यीशु ने उनसे कहा, “मत डरो; मेरे भाइयों से जाकर कहो, कि गलील को चलें जाएँ वहाँ मुझे देखेंगे।”

Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ಹೆದರಬೇಡಿರಿ; ನನ್ನ ಸಹೋದರರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅವರು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿರಿ; ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: യേശു അവരോടു: ഭയപ്പെടേണ്ട; നിങ്ങൾ പോയി എന്റെ സഹോദരന്മാരോടു ഗലീലെക്കു പോകുവാൻ പറവിൻ; അവിടെ അവർ എന്നെ കാണും എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: तेव्हा येशू त्यांना म्हणाला, “ भिऊ नका, जा, माझ्या भावांना सांगा की त्यांनी गालीलात जावे.ते तिथे मला पाहतील.”

Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଭୟ କର ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାଇ ମୋହର ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଜଣାଅ, ସେମାନେ ଗାଲିଲୀକୁ ଯାଆନ୍ତୁ; ସେଠାରେ ସେମାନେ ମୋହର ଦର୍ଶନ ପାଇବେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਡਰੋ ਨਾ, ਜਾਓ, ਮੇਰੇ ਭਾਈਆਂ ਨੂੰ ਆਖੋ ਜੋ ਗਲੀਲ ਨੂੰ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਥੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது இயேசு அவர்களை நோக்கி: பயப்படாமலிருங்கள்; நீங்கள் போய், என் சகோதரர்கள் கலிலேயாவிற்குப் போகும்படி அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்; அங்கே அவர்கள் என்னைக் காண்பார்கள் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యేసు, “భయపడకండి. మీరు వెళ్ళి, నా సోదరులను గలిలయకి వెళ్ళమని చెప్పండి. అక్కడ వారు నన్ను చూస్తారు” అని వారితో చెప్పాడు.

Urdu: इस पर ईसा' ने उन से कहा, “डरो नहीं। जाओ, मेरे भाइयों से कहो कि गलील को चले जाएँ, वहाँ मुझे देखेंगे।”


NETBible: Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”

NASB: Then Jesus *said to them, "Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me."

HCSB: Then Jesus told them, "Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there."

LEB: Then Jesus said to them, "Do not be afraid! Go tell my brothers that they should go to Galilee, and there they will see me.

NIV: Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."

ESV: Then Jesus said to them, "Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me."

NRSV: Then Jesus said to them, "Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."

REB: “Do not be afraid,” Jesus said to them. “Go and take word to my brothers that they are to leave for Galilee. They will see me there.”

NKJV: Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me."

KJV: Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

NLT: Then Jesus said to them, "Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there."

GNB: “Do not be afraid,” Jesus said to them. “Go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”

ERV: Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my followers to go to Galilee. They will see me there.”

EVD: Then Jesus said to the women, “Don’t be afraid. Go and tell my brothers (followers) to go to Galilee. They will see me there.”

BBE: Then said Jesus to them, Have no fear: go and give word to my brothers to go into Galilee, and there they will see me.

MSG: Jesus said, "You're holding on to me for dear life! Don't be frightened like that. Go tell my brothers that they are to go to Galilee, and that I'll meet them there."

Phillips NT: Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go off now into Galilee and they shall see me there."

CEV: Then Jesus said, "Don't be afraid! Tell my followers to go to Galilee. They will see me there."

CEVUK: Then Jesus said, “Don't be afraid! Tell my followers to go to Galilee. They will see me there.”

GWV: Then Jesus said to them, "Don’t be afraid! Go, tell my followers to go to Galilee. There they will see me."


NET [draft] ITL: Then <5119> Jesus <2424> said <3004> to them <846>, “Do <5399> not <3361> be afraid <5399>. Go <5217> and tell <518> my <3450> brothers <80> to <2443> go <565> to <1519> Galilee <1056>. They will see <3700> me <3165> there <2546>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 28 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran