Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 28 : 1 >> 

Assamese: তেতিয়া বিশ্ৰাম-বাৰ পাৰ হৈ, সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন ওচৰ চাপিল, মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু আন মৰিয়মে মৈদাম চাবলৈ গ’ল।


AYT: Sekarang, setelah Sabat, saat menjelang fajar, pada hari pertama minggu itu, Maria Magdalena dan Maria yang lain pergi untuk melihat kuburan itu.



Bengali: বিশ্রামবার শেষ হয়ে এলো ে, সপ্তাহের প্রথম দিনের সূর্য্য উদয়ের সময়, মগ্দলীনী মরিয়ম ও অন্য মরিয়ম কবর দেখতে এলো েন।

Gujarati: વિશ્રામવારની આખરે, અઠવાડિયાને પહેલે દિવસે વહેલી સવારે મગ્દલાની મરિયમ તથા બીજી મરિયમ કબરને જોવા આવી.

Hindi: सब्त के दिन के बाद सप्ताह के पहले दिन पौ फटते ही मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम कब्र को देखने आई।

Kannada: ಸಬ್ಬತ್ ದಿನ ಆದ ಮೇಲೆ ವಾರದ ಮೊದಲನೆಯ ದಿನ ಬೆಳಗಾಗುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳೂ ಮತ್ತು ಆ ಬೇರೆ ಮರಿಯಳೂ ಸಮಾಧಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದರು.

Malayalam: ശബ്ബത്തിനു ശേഷം ആഴ്ചവട്ടത്തിന്റെ ഒന്നാം ദിവസം പ്രഭാതം ആകുന്ന സമയം മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും അതെ പേരുള്ള മറ്റൊരു മറിയയും യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത കല്ലറ കാണ്മാൻ വന്നു.

Marathi: मग शब्बाथानंतर आठवड्याचा पहिला दिवस उजडतांच पहाटेस मरीया मग्दालीया व मरीया नावाची दुसरी स्त्री कबर पाहावयास तेथे गेल्या

Odiya: ବିଶ୍ରାମବାର ଶେଷ ହେଲା ପରେ ସପ୍ତାହର ପ୍ରଥମ ଦିନର ପ୍ରତ୍ୟୁଷରେ ମଗ୍‌ଦଲୀନୀ ମରିୟମ ଓ ଅନ୍ୟ ମରିୟମ ସମାଧି ଦେଖିବାକୁ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਸਬਤ ਦਾ ਦਿਨ ਬੀਤ ਗਿਆ ਤਾਂ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਸਵੇਰ ਵੇਲੇ ਮਰਿਯਮ ਮਗਦਲੀਨੀ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਮਰਿਯਮ ਕਬਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਆਈਆਂ ।

Tamil: ஓய்வுநாள் முடிந்து, வாரத்தின் முதலாம் நாள் பொழுதுவிடிந்தபோது, மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறையைப் பார்க்க வந்தார்கள்.

Telugu: విశ్రాంతిదినం గడిచిన తరవాత ఆదివారం నాడు తెల్లవారుతుండగా మగ్దలేనే మరియ, మరొక మరియ సమాధిని చూడడానికి వచ్చారు.

Urdu: सबत के बा'द हफ़्ते के पहले दिन धूप निकलते वक़्त मरियम मग्दलीनी और दूसरी मरियम क़ब्र को देखने आईं।


NETBible: Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

NASB: Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.

HCSB: After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb.

LEB: Now after the Sabbath, at the dawning on the first [day] of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to view the tomb.

NIV: After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

ESV: Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.

NRSV: After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.

REB: ABOUT daybreak on the first day of the week, when the sabbath was over, Mary of Magdala and the other Mary came to look at the grave.

NKJV: Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.

KJV: In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

NLT: Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to see the tomb.

GNB: After the Sabbath, as Sunday morning was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

ERV: The day after the Sabbath day was the first day of the week. That day at dawn Mary Magdalene and the other woman named Mary went to look at the tomb.

EVD: The day after the Sabbath day was the first day of the week. At dawn on the first day, Mary Magdalene and the other woman named Mary went to look at the tomb.

BBE: Now late on the Sabbath, when the dawn of the first day of the week was near, Mary Magdalene and the other Mary came to see the place where his body was.

MSG: After the Sabbath, as the first light of the new week dawned, Mary Magdalene and the other Mary came to keep vigil at the tomb.

Phillips NT: WHEN the Sabbath was over, just as the first day of the week was dawning, Mary from Magdala and the other Mary went to look at the tomb.

CEV: The Sabbath was over, and it was almost daybreak on Sunday when Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.

CEVUK: The Sabbath was over, and it was almost daybreak on Sunday when Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.

GWV: After the day of worship, as the sun rose Sunday morning, Mary from Magdala and the other Mary went to look at the tomb.


NET [draft] ITL: Now <1161> after <3796> the Sabbath <4521>, at dawn <2020> on <1519> the first <1520> day of the week <4521>, Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> the other <243> Mary <3137> went <2064> to look at <2334> the tomb <5028>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 28 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran