Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 50 >> 

Assamese: তেনেহলে যিদিনা সেই দাসে অপেক্ষা নকৰে আৰু যি সময়ৰ বিষয়ে সি নাজানে, সেই সময়তে তাৰ প্ৰভু আহি,


AYT: tuan dari hamba itu akan datang pada hari ketika ia tidak mengharapkannya dan pada waktu yang tidak ia ketahui,



Bengali: তবে যে দিন সে অপেক্ষা করবে না এবং যে মুহূর্তের আশা সে করবে না, সেই দিন ও সেই মুহূর্তে সেই দাসের প্রভু আসবেন,

Gujarati: તો જે દિવસે તે તેની રાહ જોતો નહિ હોય અને જે સમય તે જાણતો નહિ હોય તે જ સમયે તેનો માલિક આવશે.

Hindi: तो उस दास का स्वामी ऐसे दिन आएगा, जब वह उसकी प्रतीक्षा नहीं कर रहा होगा, और ऐसी घड़ी कि जिसे वह न जानता हो,

Kannada: ಅವನು ನೆನಸದ ದಿನದಲ್ಲಿಯೂ, ತಿಳಿಯದ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಆ ಆಳಿನ ಯಜಮಾನನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಕಠಿಣವಾಗಿ ದಂಡಿಸಿ

Malayalam: ആ ദാസൻ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത നാളിലും അറിയാത്ത നാഴികയിലും യജമാനൻ വന്നു

Marathi: आणि तो नोकर तयारीत नसेल अशा वेळी मालक येईल.

Odiya: ତାହାହେଲେ ଯେଉଁ ଦିନ ସେ ଅପେକ୍ଷା କରୁ ନ ଥିବ ଓ ଯେଉଁ ସମୟରେ ସେ ଜାଣି ନ ଥିବ, ସେହି ଦିନ ସେହି ସମୟରେ ତାହାର ପ୍ରଭୁ ଆସିବେ,

Punjabi: ਤਾਂ ਜਿਸ ਦਿਨ ਉਹ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਜਿਸ ਘੜੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਉਸ ਨੌਕਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਆਵੇਗਾ ।

Tamil: அந்த வேலைக்காரன் நினைக்காத நாளிலும், அறியாத நேரத்திலும், அவனுடைய எஜமான் வந்து,

Telugu: అతడు ఎదురు చూడని రోజున, అనుకోని గంటలో వాని యజమాని వస్తాడు.

Urdu: तो उस नौकर का मालिक ऐसे दिन कि वो उसकी राह न देखता हो और ऐसी घड़ी कि वो न जानता हो आ मौजूद होगा।


NETBible: then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,

NASB: the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,

HCSB: that slave's master will come on a day he does not expect and at an hour he does not know.

LEB: the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,

NIV: The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

ESV: the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know

NRSV: the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour that he does not know.

REB: then the master will arrive on a day when the servant does not expect him, at a time he has not been told.

NKJV: "the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,

KJV: The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,

NLT: well, the master will return unannounced and unexpected.

GNB: Then that servant's master will come back one day when the servant does not expect him and at a time he does not know.

ERV: Then the master will come when the servant is not ready, at a time when the servant is not expecting him.

EVD: Then the master of that servant will come when the servant is not ready. It will be a time when the servant is not expecting the master.

BBE: The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,

MSG: the Master is going to show up when he least expects it

Phillips NT: that servant's master will return on a day which he does not expect and at a time which he does not know,

CEV: If that happens, the master will surely come on a day and at a time when the servant least expects him.

CEVUK: If that happens, the master will come on a day and at a time when the servant least expects him.

GWV: His master will return unexpectedly.


NET [draft] ITL: then the master <2962> of that <1565> slave <1401> will come <2240> on <1722> a day <2250> when he does <4328> not <3756> expect <4328> him and <2532> at <1722> an hour <5610> he does <1097> not <3756> foresee <1097>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 50 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran