Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো অনেকে মোৰ নামেৰে আহি, 'মই খ্ৰীষ্ট' বুলি অনেকক ভুলাব।


AYT: Sebab, banyak yang akan datang dalam nama-Ku dan berkata, 'Aku adalah Kristus,' dan mereka akan menyesatkan banyak orang.



Bengali: কারণ অনেকেই আমার নাম ধরে আসবে, বলবে, আমিই সেই খ্রীষ্ট, আর অনেক লোককে ভোলাবে।

Gujarati: કેમકે મારે નામે ઘણા એમ કહેતા આવશે કે, હું તે ખ્રિસ્ત છું; અને ઘણાને ગેરમાર્ગે દોરશે.

Hindi: क्योंकि बहुत से ऐसे होंगे जो मेरे नाम से आकर कहेंगे, ‘मैं मसीह हूँ’, और बहुतों को बहका देंगे।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ, ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಬಂದು, <ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನು> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅನೇಕರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುವರು.

Malayalam: ഞാൻ ക്രിസ്തു എന്നു പറഞ്ഞു അനേകർ എന്റെ പേർ എടുത്തു വന്നു പലരെയും തെറ്റിക്കും.

Marathi: कारण माझ्या नावाने पुष्कळजण येतील आणि म्हणतील, ‘मी ख्रिस्त आहे, ’ आणि ते पुष्कळ लोकांना फसवतील.

Odiya: କାରଣ ଅନେକେ ମୋ ନାମରେ ଆସି ମୁଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ବୋଲି କହି ଅନେକଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਕਹਿਣਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਭਰਮਾ ਲੈਣਗੇ ।

Tamil: ஏனென்றால், அநேகர் வந்து, என் நாமத்தை வைத்துக்கொண்டு: நானே கிறிஸ்து என்று சொல்லி, அநேகரை ஏமாற்றுவார்கள்.

Telugu: చాలామంది నా నామంలో వచ్చి ‘నేనే క్రీస్తుని’ అని చెప్పి అనేకమంది దారి తప్పేలా చేస్తారు.

Urdu: क्यूँकि बहुत से मेरे नाम से आएँगे और कहेंगे‘मैं मसीह हूँ।’और बहुत से लोगों को गुमराह करेंगे।


NETBible: For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will mislead many.

NASB: "For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.

HCSB: For many will come in My name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.

LEB: For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.

NIV: For many will come in my name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.

ESV: For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and they will lead many astray.

NRSV: For many will come in my name, saying, ‘I am the Messiah!’ and they will lead many astray.

REB: For many will come claiming my name and saying, ‘I am the Messiah,’ and many will be misled by them.

NKJV: "For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.

KJV: For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

NLT: For many will come in my name, saying, ‘I am the Messiah.’ They will lead many astray.

GNB: Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am the Messiah!’ and they will fool many people.

ERV: Many people will come and use my name. They will say, ‘I am the Messiah.’ And they will fool many people.

EVD: Many people will come and use my name. They will say, ‘I am the Christ.’ And they will fool many people.

BBE: For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.

MSG: Many leaders are going to show up with forged identities, claiming, 'I am Christ, the Messiah.' They will deceive a lot of people.

Phillips NT: "for many men will come in my name saying 'I am Christ',and they will mislead many.

CEV: Many will come and claim to be me. They will say that they are the Messiah, and they will fool many people.

CEVUK: Many will come and claim to be me. They will say that they are the Messiah, and they will fool many people.

GWV: Many will come using my name. They will say, ‘I am the Messiah,’ and they will deceive many people.


NET [draft] ITL: For <1063> many <4183> will come <2064> in <1909> my <3450> name <3686>, saying <3004>, ‘I <1473> am <1510> the Christ <5547>,’ and <2532> they will mislead <4105> many <4183>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran