Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 47 >> 

Assamese: মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তেওঁ নিজৰ সৰ্ব্বস্বৰ ওপৰত সেই জনক ঘৰগিৰী পাতিব।


AYT: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu bahwa tuan itu akan mengangkat hambanya tersebut atas semua miliknya.



Bengali: আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তিনি তাকে তাঁর সবকিছুর উপরে নিযুক্ত করবেন।

Gujarati: હું તમને નિશ્ચે કહું છું કે, તે તેને પોતાની બધી સંપતિનો કારભારી ઠરાવશે.

Hindi: मैं तुम से सच कहता हूँ; वह उसे अपनी सारी संपत्ति पर अधिकारी ठहराएगा।

Kannada: ಅಂಥವನನ್ನು ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸ್ತಿಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸುವನು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: അവൻ അവനെ തനിക്കുള്ള സകലത്തിന്മേലും യജമാനൻ ആക്കിവെക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: मी तुम्हाला खचीत सांगतो की, मालक आपल्या सर्व मालमत्तेवर त्या नोकराची नेमणूक करील.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ସେ ତାହାକୁ ଆପଣାର ସର୍ବସ୍ୱ ଉପରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਾਲ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਠਹਿਰਾਵੇਗਾ ।

Tamil: தன் ஆஸ்திகள் எல்லாவற்றின்மேலும் அவனை விசாரணைக்காரனாக வைப்பான் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: ఆ యజమాని తన యావదాస్తి మీదా ఆ దాసుని నియమిస్తాడని నేను మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.

Urdu: मैं तुम से सच कहता हूँ, कि वो उसे अपने सारे माल का मुख़्तार कर देगा।


NETBible: I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.

NASB: "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

HCSB: I assure you: He will put him in charge of all his possessions.

LEB: Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

NIV: I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.

ESV: Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

NRSV: Truly I tell you, he will put that one in charge of all his possessions.

REB: Truly I tell you: he will be put in charge of all his master's property.

NKJV: "Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.

KJV: Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

NLT: I assure you, the master will put that servant in charge of all he owns.

GNB: Indeed, I tell you, the master will put that servant in charge of all his property.

ERV: I can tell you without a doubt, the master will choose that servant to take care of everything he owns.

EVD: I tell you the truth. The master will choose that servant to take care of everything the master owns.

BBE: Truly, I say to you, he will put him over all he has.

MSG: It won't be long before the Master will put this person in charge of the whole operation.

Phillips NT: Believe me, he will promote him to look after all his property.

CEV: You may be sure that a servant who is always faithful will be put in charge of everything the master owns.

CEVUK: You may be sure that a servant who is always faithful will be put in charge of everything the master owns.

GWV: I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.


NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, the master will put <2525> him <846> in charge <2525> of <1909> all <3956> his <846> possessions <5224>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran