Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 46 >> 

Assamese: প্ৰভু অহা কালত, যি দাসক এইদৰে কৰা দেখে, সেই দাস ধন্য।


AYT: Diberkatilah hamba itu, yang ketika tuannya datang, tuannya itu mendapati dia sedang bekerja demikian rupa.



Bengali: ধন্য সেই দাস, যাকে তার প্রভু এসে তেমন করতে দেখবেন।

Gujarati: જે ચાકરને તેનો માલિક આવીને એમ કરતો જોશે, તે ચાકર આશીર્વાદિત છે.

Hindi: धन्य है, वह दास, जिसे उसका स्वामी आकर ऐसा ही करते पाए।

Kannada: ಯಜಮಾನನು ಬರುವಾಗ ಯಾವ ಆಳು ಹೀಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುವನೋ ಆ ಆಳು ಧನ್ಯನು.

Malayalam: യജമാനൻ വരുമ്പോൾ അങ്ങനെ ചെയ്തു കാണുന്ന ദാസൻ ഭാഗ്യവാൻ.

Marathi: जो दास त्याच्या धन्याला तो येईल तेव्हा तसे करताना आढळेल तो धन्य!

Odiya: ପ୍ରଭୁ ଆସି ଆପଣାର ଯେଉଁ ଦାସକୁ ସେପ୍ରକାର କରୁଥିବା ଦେଖିବେ, ସେ ଧନ୍ୟ ।

Punjabi: ਧੰਨ ਉਹ ਨੌਕਰ ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਜਦ ਆਵੇ, ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰਦਿਆਂ ਵੇਖੇ ।

Tamil: எஜமான் வரும்போது அப்படிச் செய்கிறவனாகக் காணப்படுகிற வேலைக்காரனே பாக்கியவான்.

Telugu: యజమాని ఇంటికి వచ్చినప్పుడు ఏ దాసుడు ఆ విధంగా చేస్తుండడం గమనిస్తాడో ఆ దాసుడు ధన్యుడు.

Urdu: मुबारक है वो नौकर जिसे उस का मालिक आकर ऐसा ही करते पाए।


NETBible: Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.

NASB: "Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

HCSB: That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.

LEB: Blessed [is] that slave whom his master will find so doing [when he] comes back.

NIV: It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

ESV: Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.

NRSV: Blessed is that slave whom his master will find at work when he arrives.

REB: Happy that servant if his master comes home and finds him at work!

NKJV: "Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.

KJV: Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

NLT: If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.

GNB: How happy that servant is if his master finds him doing this when he comes home!

ERV: When the master comes and finds that servant doing the work he gave him, it will be a day of blessing for that servant.

EVD: When the master comes and finds that servant doing the work he gave him, the servant will be very happy.

BBE: A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.

MSG: Someone the Master can drop in on unannounced and always find him doing his job. A God-blessed man or woman, I tell you.

Phillips NT: Well, he is fortunate if his master finds him doing that duty on his return!

CEV: Servants are fortunate if their master comes and finds them doing their job.

CEVUK: Servants are fortunate if their master comes and finds them doing their job.

GWV: That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.


NET [draft] ITL: Blessed <3107> is that <1565> slave <1401> whom <3739> the master <2962> finds <2147> at work <4160> when he comes <2064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran