Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 41 >> 

Assamese: দুজনী তিৰোতাই জাঁতেৰে ডলি থাকোতে এজনীক গ্ৰহণ কৰা হব আৰু এজনীক ত্যাগ কৰা হ’ব।


AYT: Dua perempuan akan menggiling pada batu kilangan, yang satu akan diambil dan yang satu akan ditinggalkan.



Bengali: দুটো মহিলা যাঁতা পিষবে, এক জনকে নিয়ে যাওয়া হবে এবং অন্য জনকে ছেড়ে দাও য়া হবে।

Gujarati: બે સ્ત્રીઓ ઘંટીએ દળતી હશે તેમાંની એક લેવાશે અને બીજી પડતી મુકાશે.

Hindi: दो स्त्रियाँ चक्की पीसती रहेंगी, एक ले ली जाएगी, और दूसरी छोड़ दी जाएगी।

Kannada: ಇಬ್ಬರು ಹೆಂಗಸರು ಬೀಸುವ ಕಲ್ಲಿನ ಮುಂದೆ ಕುಳಿತು ಬೀಸುತ್ತಿರುವರು; ಒಬ್ಬಳು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲ್ಪಡುವಳು, ಇನ್ನೊಬ್ಬಳು ಕೈ ಬಿಡಲ್ಪಡುವಳು.

Malayalam: രണ്ടുസ്ത്രീകൾ ഒരു തിരികല്ലിൽ പൊടിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും; ഒരുവളെ കൈക്കൊള്ളും, മറ്റവളെ തള്ളിക്കളയും.

Marathi: दोन स्त्रिया जात्यावर दळीत असतील तर त्या दोघीतील एक वर घेतली जाईल आणि दुसरी तेथेच राहील.

Odiya: ଦୁଇ ଜଣ ସ୍ତ୍ରୀ ଚକି ପେଷୁଥିବେ, ଜଣକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯିବ ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ।

Punjabi: ਦੋ ਔਰਤਾਂ ਚੱਕੀ ਪੀਂਹਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਇੱਕ ਲੈ ਲਈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: இரண்டு பெண்கள் மாவு அரைத்துக்கொண்டிருப்பார்கள்; ஒருத்தி ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவாள், ஒருத்தி கைவிடப்படுவாள்.

Telugu: ఇద్దరు స్త్రీలు తిరుగలి విసురుతూ ఉంటే, ఒకామె వెళ్ళిపోతుంది, మరొకామె ఉండిపోతుంది.

Urdu: दो औरतें चक्की पीसती होंगी, एक ले ली जाएगी और दूसरी छोड़ दी जाएगी।


NETBible: There will be two women grinding grain with a mill; one will be taken and one left.

NASB: "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.

HCSB: Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one left.

LEB: Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.

NIV: Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

ESV: Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.

NRSV: Two women will be grinding meal together; one will be taken and one will be left.

REB: two women grinding at the mill: one will be taken, the other left.

NKJV: "Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.

KJV: Two [women shall be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

NLT: Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.

GNB: Two women will be at a mill grinding meal: one will be taken away, the other will be left behind.

ERV: Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken and the other will be left.

EVD: Two women will be grinding grain with a mill. One woman will be taken and the other woman will be left.

BBE: Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.

MSG: two women will be grinding at the mill--one will be taken, one left behind.

Phillips NT: Two women will be grinding at the handmill; one is taken and one is left behind.

CEV: Two women will be together grinding grain, but only one will be taken. The other will be left.

CEVUK: Two women will be together grinding grain, but only one will be taken. The other will be left.

GWV: Two women will be working at a mill. One will be taken, and the other one will be left.


NET [draft] ITL: There will be <229> two <1417> women grinding grain <229> with <1722> a mill <3458>; one <1520> will be taken <3880> and <2532> one <1520> left <863>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran