Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 36 >> 

Assamese: কিন্তু অকল পিতৃৰ বাহিৰে স্বৰ্গৰ দূতবোৰ বা পুত্ৰ বা আন কোনেও সেই দিন আৰু সময় নাজানে।


AYT: "Akan tetapi, mengenai hari dan waktunya, tidak ada satu pun yang tahu, malaikat-malaikat di surga juga tidak, Sang Anak pun tidak, tetapi Sang Bapa saja.



Bengali: কিন্তু সেই দিনের ও সেই মুহূর্তের বিষয় কেউই জানে না, স্বর্গের দূতেরাও জানেন না, পুত্রও জানেন না, শুধু পিতা জানেন।

Gujarati: પણ તે દિવસો તથા તે ઘડી સબંધી પિતા વગર કોઇ પણ જાણતું નથી, આકાશના દૂતો નહિ તેમ જ [ઈશ્વરના] દીકરા [ઈસુ] પણ નહિ.

Hindi: “उस दिन और उस घड़ी के विषय में कोई नहीं जानता, न स्वर्ग के दूतों, और न पुत्र, परन्तु केवल पिता।

Kannada: <<ಇದಲ್ಲದೆ ಆ ದಿನವನ್ನು ಕುರಿತು ಆ ಗಳಿಗೆಯನ್ನು ಕುರಿತು, ನನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ ಹೊರತು ಮತ್ತಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯದು; ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೂತರಿಗೂ ಕೂಡ ತಿಳಿಯದು, ಮಗನಿಗೂ ತಿಳಿಯದು,

Malayalam: ആ ദിവസമോ സമയമോ സംബന്ധിച്ച് എന്റെ പിതാവു മാത്രമല്ലാതെ ആരും സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൂതന്മാരും പുത്രനും കൂടെ അറിയുന്നില്ല.

Marathi: “पण त्या दिवसाविषयी आणि त्या घटकेविषयी पित्यशिवाय कोणीही काही जाणत नाही. स्वर्गातील देवदूतही जाणत नाही, किंवा खुद्द पुत्रही जाणत नाही.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେହି ଦିନ ଓ ଦଣ୍ଡ ବିଷୟ କେହି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ସ୍ୱର୍ଗର ଦୂତମାନେ କିମ୍ବା ପୁତ୍ର ସୁଦ୍ଧା ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, କେବଳ ମାତ୍ର ପିତା ଜାଣନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਦਿਨ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਨਾ ਸਵਰਗ ਦੇ ਦੂਤ ਨਾ ਪੁੱਤਰ ਪਰ ਕੇਵਲ ਪਿਤਾ ।

Tamil: அந்த நாளையும் அந்த நேரத்தையும் என் பிதா ஒருவர்தவிர மற்றொருவனும் அறியான்; பரலோகத்திலுள்ள தூதர்களும் அறியார்கள்.

Telugu: “అయితే ఆ రోజు, ఆ గంట ఎప్పుడో తండ్రికి మాత్రమే తెలుసు గానీ ఏ మనిషికీ తెలియదు. చివరికి పరలోకంలోని దూతలకు, కుమారుడికి కూడా తెలియదు.

Urdu: लेकिन उस दिन और उस वक़्त के बारे मे कोई नहीं जानता, न आसमान के फ़रिश्ते न बेटा मगर, सिर्फ़ बाप।


NETBible: “But as for that day and hour no one knows it – not even the angels in heaven – except the Father alone.

NASB: "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.

HCSB: "Now concerning that day and hour no one knows--neither the angels in heaven, nor the Son--except the Father only.

LEB: "But concerning that day and hour no one knows—not even the angels of heaven nor the Son—except the Father alone.

NIV: "No-one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

ESV: "But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.

NRSV: "But about that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.

REB: “Yet about that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, not even the Son; no one but the Father alone.

NKJV: "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only.

KJV: But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.

NLT: "However, no one knows the day or the hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.

GNB: “No one knows, however, when that day and hour will come -- neither the angels in heaven nor the Son; the Father alone knows.

ERV: “No one knows when that day or time will be. The Son and the angels in heaven don’t know when it will be. Only the Father knows.

EVD: “No person knows when that day or time will be. The Son and the angels in heaven don’t know when that day or time will be. Only the Father knows.

BBE: But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.

MSG: "But the exact day and hour? No one knows that, not even heaven's angels, not even the Son. Only the Father knows.

Phillips NT: But about that actual day and time no one knowsnot even the angels of Heaven, nor the Son, only the Father.

CEV: No one knows the day or hour. The angels in heaven don't know, and the Son himself doesn't know. Only the Father knows.

CEVUK: Jesus continued: No one knows the day or hour. The angels in heaven don't know, and the Son himself doesn't know. Only the Father knows.

GWV: "No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don’t know. Only the Father knows.


NET [draft] ITL: “But <1161> as for <4012> that <1565> day <2250> and <2532> hour <5610> no one <3762> knows <1492> it– not even <3761> the angels <32> in heaven <3772>– except <1487> <3361> the Father <3962> alone <3441>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran