Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 23 >> 

Assamese: তেতিয়া যদিও তোমালোকক কোনোৱে কয়, 'চোৱা, খ্ৰীষ্ট ইয়াত আছে' বা 'তাত আছে!' তথাপি বিশ্বাস নকৰিবা।


AYT: Kemudian, jika seseorang berkata kepadamu, 'Lihat, Kristus ada di sini,' atau 'Ia ada di sana,' janganlah percaya kepadanya.



Bengali: তখন যদি কেউ তোমাদের বলে, দেখ, সেই খ্রীষ্ট এখানে, কিম্বা ওখানে, তোমরা বিশ্বাস কর না।

Gujarati: ત્યારે જો કોઈ તમને કહે કે, જુઓ, ખ્રિસ્ત અહીં અથવા ત્યાં છે, તો તમે માનશો નહિ;

Hindi: उस समय यदि कोई तुम से कहे, कि देखो, मसीह यहाँ हैं! या वहाँ है! तो विश्वास न करना।

Kannada: ಆಗ ಯಾರಾದರು ನಿಮಗೆ, <ಇಗೋ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ಅಗೋ ಅಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ> ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ನಂಬಬೇಡಿರಿ.

Malayalam: അന്ന് ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു: ഇതാ, ക്രിസ്തു ഇവിടെ, അല്ല അവിടെ എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കരുത്.

Marathi: “त्यावेळी जर एखाद्याने तुम्हाला म्हटले, ‘पाहा! ख्रिस्त येथे आहे, ’ किंवा ‘तो तेथे आहे’, तर त्याच्यावर विश्वास ठेवू नका.

Odiya: ସେତେବେଳେ 'ଦେଖ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏଠାରେ' କିବା 'ସେଠାରେ', କେହି ଯେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏପରି କହିବ, ତେବେ ତାହା ବିଶ୍ୱାସ କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਜੇ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖੇ, ਵੇਖੋ ਮਸੀਹ ਇੱਥੇ ਜਾਂ ਉੱਥੇ ਹੈ ਤਾਂ ਸੱਚ ਨਾ ਮੰਨਣਾ ।

Tamil: அப்பொழுது, இதோ, கிறிஸ்து இங்கே இருக்கிறார், அதோ, அங்கே இருக்கிறார் என்று எவனாவது சொன்னால் நம்பாதீர்கள்.

Telugu: “ఆ కాలంలో ఎవరైనా, ‘ఇదిగో, క్రీస్తు ఇక్కడ ఉన్నాడు, అక్కడ ఉన్నాడు’ అని చెబితే నమ్మవద్దు.

Urdu: उस वक़्त अगर कोई तुम को कहे , ‘देखो, मसीह यहाँ है’ या ‘वह वहाँ है’ तो यक़ीन न करना।


NETBible: Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe him.

NASB: "Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.

HCSB: "If anyone tells you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Over here!' do not believe it!

LEB: At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here [is] the Christ,’ or ‘Here [he is],’ do not believe [him]!

NIV: At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.

ESV: Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.

NRSV: Then if anyone says to you, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’ —do not believe it.

REB: “If anyone says to you then, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ do not believe it.

NKJV: "Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There!’ do not believe it .

KJV: Then if any man shall say unto you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.

NLT: "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t pay any attention.

GNB: “Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or ‘There he is!' -- do not believe it.

ERV: “Someone might say to you at that time, ‘Look, there is the Messiah!’ Or someone else might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.

EVD: At that time, some person might say to you, ‘Look, there is the Christ!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.

BBE: Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;

MSG: "If anyone tries to flag you down, calling out, 'Here's the Messiah!' or points, 'There he is!' don't fall for it.

Phillips NT: "If anyone says to you then, 'Look, here is Christ!' or 'There be is!' don't believe it.

CEV: Someone may say, "Here is the Messiah!" or "There he is!" But don't believe it.

CEVUK: Someone may say, “Here is the Messiah!” or “There he is!” But don't believe it.

GWV: "At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’


NET [draft] ITL: Then <5119> if <1437> anyone <5100> says <2036> to you <5213>, ‘Look <2400>, here <5602> is the Christ <5547>!’ or <2228> ‘There <5602> he is!’ do <4100> not <3361> believe <4100> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran