Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 15 >> 

Assamese: এই হেতুকে যি অৱহেলিত ঘিণলগীয়া বস্তুৰ কথা দানিয়েল ভাৱবাদীৰ দ্ৱাৰাই কোৱা হৈছিল, তাক তেতিয়া পবিত্ৰ ঠাইত থকা দেখিবা৷ এই বিষয়ে যি জনে পঢ়ে, তেওঁ বুজক৷


AYT: "Jadi, ketika kamu melihat pembinasa keji, seperti yang dikatakan Nabi Daniel, berdiri di tempat suci, hendaklah para pembaca memahaminya,



Bengali: অতএব যখন দেখবে, ধ্বংসের যে ঘৃণার্হ বস্তুর বিষয়ে দানিয়েল ভাববাদী বলেছেন, যা পবিত্র স্থানে দাঁড়িয়ে আছে, যে ব্যক্তি এই বিষয়ে পড়ে সে বুঝুক,

Gujarati: માટે ઉજ્જડની ધિક્કારપાત્ર નિશાની જે સબંધી દાનિયેલ પ્રબોધકે કહેલું છે, તેને જયારે તમે પવિત્રસ્થાને ઊભેલી જુઓ વાચક તેનો અર્થ સમજે,

Hindi: “इसलिए जब तुम उस उजाड़नेवाली घृणित वस्तु को जिसकी चर्चा दानिय्येल भविष्यद्वक्ता के द्वारा हुई थी, पवित्रस्‍थान में खड़ी हुई देखो, (जो पढ़े, वह समझे)।

Kannada: <<ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ದಾನಿಯೇಲನು ಹೇಳಿದಹಾಗೆ ವಿನಾಶಕಾರಕ ವಿಕಾರ ವಸ್ತು ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ನೋಡುವಾಗ (ಇದನ್ನು ಓದುವವನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲಿ)

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ദാനീയേൽപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ ശൂന്യമാക്കുന്ന മ്ളേച്ചത വിശുദ്ധസ്ഥലത്ത് നില്ക്കുന്നതു നിങ്ങൾ കാണുമ്പോൾ - വായിക്കുന്നവൻ ചിന്തിച്ചു കൊള്ളട്ടെ -

Marathi: तर “दानीएल संदेष्ट्याने सांगितले होते, ओसाड करणारी अमंगळ गोष्ट, पवित्र जागी- मंदिरामध्ये उभी असलेली तुम्ही पाहाल.”(वाचकाने हे ध्यानात घ्यावे.)

Odiya: ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେବେଳେ ଦାନିଏଲ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉକ୍ତ ଧ୍ୱଂସକାରୀ ଘୃଣ୍ୟ ବସ୍ତୁକୁ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥିତ ଦେଖିବ (ପାଠକ ବୁଝନ୍ତୁ),

Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉਜਾੜਨ ਵਾਲੀ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਜਿਸ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਦਾਨੀਏਲ ਨਬੀ ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹੀ ਵੇਖੋਗੇ ( ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ ਸਮਝ ਲਵੇ )

Tamil: மேலும், பாழாக்குகிற அருவருப்பைக்குறித்து தானியேல் தீர்க்கதரிசி சொல்லியிருக்கிறானே, வாசிக்கிறவன் சிந்திக்கவேண்டும். நீங்கள் அதைப் பரிசுத்த இடத்தில் நிற்பதைப் பார்க்கும்போது,

Telugu: “కాబట్టి దేవుడు దానియేలు ప్రవక్త ద్వారా చెప్పిన ‘వినాశకారి అయిన హేయ వస్తువు’ అతి పరిశుద్ధ స్థలంలో నిలవడం మీరు చూడగానే (చదివేవాడు గ్రహిస్తాడు గాక),

Urdu: पस जब तुम उस उजाड़ने वाली मकरूह चीज़ जिसका ज़िक्र दानीएल नबी की ज़रिये हुआ, मुक़द्दस मुकामों में खड़ा हुआ देखो "(पढ़ने वाले संमझ लें ) |


NETBible: “So when you see the abomination of desolation – spoken about by Daniel the prophet – standing in the holy place (let the reader understand),

NASB: "Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),

HCSB: "So when you see the abomination that causes desolation , spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place" (let the reader understand),

LEB: "So when you see the abomination of desolation spoken about by the prophet Daniel standing in the holy place" (let the one who reads understand),

NIV: "So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation’, spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—

ESV: "So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),

NRSV: "So when you see the desolating sacrilege standing in the holy place, as was spoken of by the prophet Daniel (let the reader understand),

REB: “So when you see ‘the abomination of desolation’, of which the prophet Daniel spoke, standing in the holy place (let the reader understand),

NKJV: "Therefore when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place" (whoever reads, let him understand),

KJV: When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

NLT: "The time will come when you will see what Daniel the prophet spoke about: the sacrilegious object that causes desecration standing in the Holy Place"––reader, pay attention!

GNB: “You will see ‘The Awful Horror’ of which the prophet Daniel spoke. It will be standing in the holy place.” (Note to the reader: understand what this means!)

ERV: “Daniel the prophet spoke about ‘the terrible thing that causes destruction.’ You will see this terrible thing standing in the holy place.” (You who read this should understand what it means.)

EVD: “Daniel the prophet spoke about ‘the terrible thing that causes destruction.’ You will see this terrible thing standing in the holy place (the temple).” (You that read this should understand what it means.)

BBE: When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),

MSG: "But be ready to run for it when you see the monster of desecration set up in the Temple sanctuary. The prophet Daniel described this. If you've read Daniel, you'll know what I'm talking about.

Phillips NT: "When the time comes, then, that you see the 'abomination of desolation' prophesied by Daniel 'standing in the sacred place'the reader should note this

CEV: Someday you will see that "Horrible Thing" in the holy place, just as the prophet Daniel said. Everyone who reads this must try to understand!

CEVUK: Jesus continued: Some day you will see that “Horrible Thing” in the holy place, just as the prophet Daniel said. Everyone who reads this must try to understand!

GWV: "The prophet Daniel said that the disgusting thing that will cause destruction will stand in the holy place. When you see this (let the reader take note),


NET [draft] ITL: “So <3767> when <3752> you see <1492> the abomination <946> of desolation <2050>– spoken <4483> about by <1223> Daniel <1158> the prophet <4396>– standing <2476> in <1722> the holy <40> place <5117> (let the reader <314> understand <3539>),


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran