Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 14 >> 

Assamese: সকলো জাতিলৈ সাক্ষ্য হবলৈ শুভবাৰ্ত্তা গোটেই জগততে ঘোষণা কৰা হ’ব; তেতিয়াহে শেষ সময় ওচৰ হ’ব।


AYT: Dan, Injil Kerajaan ini akan diberitakan ke seluruh dunia sebagai kesaksian bagi semua bangsa, dan kemudian kesudahannya akan datang.



Bengali: আবার সব জাতির কাছে সাক্ষ্য দাও য়ার জন্য রাজ্যের এই সুসমাচার সমস্ত জগতে প্রচার করা হবে, আর তখন শেষ সময় উপস্থিত হবে।

Gujarati: સર્વ પ્રજાઓને સાક્ષી રૂપ થવા માટે ઈશ્વરના રાજ્યની આ સુવાર્તા આખા જગતમાં પ્રગટ કરાશે; ત્યારે અંત આવશે.

Hindi: और राज्य का यह सुसमाचार सारे जगत में प्रचार* किया जाएगा, कि सब जातियों पर गवाही हो, तब अन्त आ जाएगा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ರಾಜ್ಯದ ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಸರ್ವಲೋಕದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಗಾಗಿ ಸಾರಲ್ಪಡುವುದು; ಆಗ ಅಂತ್ಯವು ಬರುವುದು.

Malayalam: രാജ്യത്തിന്റെ ഈ സുവിശേഷം സകലജാതികൾക്കും സാക്ഷ്യമായി ഭൂലോകത്തിൽ ഒക്കെയും പ്രസംഗിക്കപ്പെടും; അപ്പോൾ അവസാനം വരും.

Marathi: सर्व राष्ट्रांना साक्ष व्हावी म्हणून राज्याची ही सुवार्ता सर्व जगभर गाजवली जाईल. आणि मग शेवट होईल.

Odiya: ଆଉ, ସମସ୍ତ ଜାତି ନିକଟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବା ପାଇଁ ରାଜ୍ୟର ଏହି ସୁସମାଚାର ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀରେ ଘୋଷଣା କରାଯିବ, ତତ୍ପରେ ଯୁଗାନ୍ତ ହେବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਰਾਜ ਦੀ ਇਸ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੋ ਸਭ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਗਵਾਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਅੰਤ ਆਵੇਗਾ ।

Tamil: ராஜ்யத்தினுடைய இந்த நற்செய்தி பூலோகமெங்கும் உள்ள எல்லா மக்களுக்கும் சாட்சியாகப் பிரசங்கிக்கப்படும், அப்போது முடிவு வரும்.

Telugu: రాజ్యం గురించిన సువార్త మానవులందరికీ సాక్ష్యంగా లోకమంతటా వినబడుతుంది. ఆ తరువాత అంతం వస్తుంది.

Urdu: और बादशाही की इस ख़ुशख़बरी का एलान तमाम दुनिया में होगा, ताकि सब क़ौमों के लिए गवाही हो, तब खात्मा होगा।


NETBible: And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come.

NASB: "This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.

HCSB: This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world as a testimony to all nations. And then the end will come.

LEB: And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come.

NIV: And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

ESV: And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

NRSV: And this good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world, as a testimony to all the nations; and then the end will come.

REB: And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the earth as a testimony to all nations; and then the end will come.

NKJV: "And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.

KJV: And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

NLT: And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then, finally, the end will come.

GNB: And this Good News about the Kingdom will be preached through all the world for a witness to all people; and then the end will come.

ERV: And the Good News I have shared about God’s kingdom will be told throughout the world. It will be spread to every nation. Then the end will come.

EVD: The Good News about {God’s} kingdom will be told in the whole world. It will be told to every nation. Then the end will come.

BBE: And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.

MSG: All during this time, the good news--the Message of the kingdom--will be preached all over the world, a witness staked out in every country. And then the end will come.

Phillips NT: This good news of the kingdom will be proclaimed to men all over the world as a witness to all the nations, and then the end will come.

CEV: When the good news about the kingdom has been preached all over the world and told to all nations, the end will come.

CEVUK: When the good news about the kingdom has been preached all over the world and told to all nations, the end will come.

GWV: "This Good News about the kingdom will be spread throughout the world as a testimony to all nations. Then the end will come.


NET [draft] ITL: And <2532> this <5124> gospel <2098> of the kingdom <932> will be preached <2784> throughout <1722> the whole <3650> inhabited earth <3625> as <1519> a testimony <3142> to all <3956> the nations <1484>, and <2532> then <5119> the end <5056> will come <2240>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran