Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 23 : 39 >> 

Assamese: কিয়নো মই তোমাক কওঁ, প্ৰভুৰ নামেৰে যি জন আহিছে তেওঁ ধন্য, এই কথা নোকোৱালৈকে তোমালোকে এতিয়াৰ পৰা পুনৰ মোক দেখিবলৈ নাপাবা।"


AYT: Sebab, Aku mengatakan kepadamu bahwa mulai sekarang, kamu tidak akan melihat Aku lagi sampai kamu berkata, 'Diberkatilah Ia yang datang dalam nama Tuhan.'"



Bengali: কারণ আমি তোমাদের বলছি, তোমরা এখন থেকে আমাকে আর দেখতে পাবে না, যে পর্য্যন্ত না বলবে, “ধন্য তিনি, যিনি প্রভুর নামে আসছেন।”

Gujarati: કેમકે હું તમને કહું છું કે, 'જ્યાં સુધી તમે એમ નહિ કહો કે, પ્રભુને નામે જે આવે છે તે આશીર્વાદિત છે, ત્યાં સુધી હવેથી તમે મને નહિ જ દેખશો.'

Hindi: क्योंकि मैं तुम से कहता हूँ, कि अब से जब तक तुम न कहोगे, ‘धन्य है वह, जो प्रभु के नाम से आता है’ तब तक तुम मुझे फिर कभी न देखोगे।”

Kannada: ಈಗಿಂದ, <ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನು ಧನ್ಯನು ಎಂದು ನೀವಾಗಿ ನೀವು ಹೇಳುವ ತನಕ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವುದೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ> >> ಅಂದನು.

Malayalam: കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ എന്നു നിങ്ങൾ പറയുവോളം നിങ്ങൾ ഇനി എന്നെ കാണുകയില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: मी तुला सांगतो, ‘प्रभूच्या नावाने येणारा धन्यवादित असो. असे म्हणेपर्यंत तू मला पाहणारच नाहीस.’”

Odiya: କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଯେ ଆସୁଅଛନ୍ତି, ସେ ଧନ୍ୟ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି କଥା ନ କହିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆଜିଠାରୁ ମୋତେ ନିଶ୍ଚୟ ଆଉ ଦେଖିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਾ ਵੇਖੋਗੇ ਜਦ ਤੱਕ ਇਹ ਨਾ ਕਹੋਗੇ ਕਿ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே வருகிறவர் போற்றப்பட்டவர் என்று நீங்கள் சொல்லும்வரை, இதுமுதல் என்னைக் காணாதிருப்பீர்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Telugu: ఇప్పటి నుండి మీరు ‘ప్రభువు పేరిట వచ్చేవాడు స్తుతులు పొందుతాడు గాక’ అని చెప్పే వరకూ మీరు నన్ను చూడరని నేను మీతో చెబుతున్నాను.”

Urdu: क्यूँकि मैं तुम से कहता हूँ, कि "अब से मुझे फिर हरगिज़ न देखोगे; जब तक न कहोगे कि मुबारक है वो जो "ख़ुदावन्द" के नाम से आता है।”


NETBible: For I tell you, you will not see me from now until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”

NASB: "For I say to you, from now on you will not see Me until you say, ‘BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!’"

HCSB: For I tell you, you will never see Me again until you say, Blessed is He who comes in the name of the Lord! "

LEB: For I tell you, you will never see me from now [on] until you say, ‘Blessed [is] the one who comes in the name of the Lord!’"

NIV: For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’"

ESV: For I tell you, you will not see me again, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

NRSV: For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’"

REB: I tell you, you will not see me until the time when you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”

NKJV: "for I say to you, you shall see Me no more till you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’"

KJV: For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.

NLT: For I tell you this, you will never see me again until you say, ‘Bless the one who comes in the name of the Lord!’"

GNB: From now on, I tell you, you will never see me again until you say, ‘God bless him who comes in the name of the Lord.’”

ERV: I tell you, you will not see me again until that time when you will say, ‘Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord.’”

EVD: I tell you, you will not see me again until that time when you will say, ‘Welcome! God bless the one that comes in the name of the Lord.’”

BBE: For I say to you, You will not see me from this time till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord.

MSG: What is there left to say? Only this: I'm out of here soon. The next time you see me you'll say, 'Oh, God has blessed him! He's come, bringing God's rule!'"

Phillips NT: I tell you that you will never see me again till the day when you cry, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'"

CEV: You won't see me again until you say, "Blessed is the one who comes in the name of the Lord."

CEVUK: You won't see me again until you say, “Blessed is the one who comes in the name of the Lord.”

GWV: I can guarantee that you will not see me again until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’"


NET [draft] ITL: For <1063> I tell <3004> you <5213>, you will <1492> not <3756> <3361> see <1492> me <3165> from <575> now <737> until <2193> you say <2036>, ‘Blessed is <2127> the one who comes <2064> in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 23 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran