Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 22 : 27 >> 

Assamese: সকলোৰে পাছত সেই তিৰোতা জনী মৰিল।


AYT: Akhir dari semuanya, perempuan itu juga mati.



Bengali: সবার শেষে সে স্ত্রীও মরে গেল।

Gujarati: સહુથી છેલ્લે તે સ્ત્રી પણ મૃત્યુ પામી.

Hindi: सब के बाद वह स्त्री भी मर गई।

Kannada: ಅವರೆಲ್ಲರು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಆ ಹೆಂಗಸೂ ಸತ್ತಳು.

Malayalam: എല്ലാവരും കഴിഞ്ഞിട്ടു ഒടുവിൽ സ്ത്രീയും മരിച്ചു.

Marathi: शेवटी ती स्त्री मेली.

Odiya: ସମସ୍ତଙ୍କ ଶେଷରେ ସ୍ତ୍ରୀଟି ମରିଗଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਉਹ ਔਰਤ ਵੀ ਮਰ ਗਈ ।

Tamil: எல்லோருக்கும்பின்பு அந்த பெண்ணும் மரித்துப்போனாள்.

Telugu: వారందరి తరువాత ఆ స్త్రీ కూడా చనిపోయింది.

Urdu: सब के बा'द वो औरत भी मर गई।


NETBible: Last of all, the woman died.

NASB: "Last of all, the woman died.

HCSB: Then last of all the woman died.

LEB: And last of all the woman died.

NIV: Finally, the woman died.

ESV: After them all, the woman died.

NRSV: Last of all, the woman herself died.

REB: Last of all the woman died.

NKJV: "Last of all the woman died also.

KJV: And last of all the woman died also.

NLT: And then she also died.

GNB: Last of all, the woman died.

ERV: The woman was the last to die.

EVD: The woman was last to die.

BBE: And last of all the woman came to her end.

MSG: Eventually the wife died.

Phillips NT: Last of all the woman herself died.

CEV: At last the woman died.

CEVUK: At last the woman died.

GWV: At last the woman died.


NET [draft] ITL: Last <5305> of all <3956>, the woman <1135> died <599>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 22 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran