Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 21 : 43 >> 

Assamese: এই হেতুকে মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকৰ পৰা ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নিয়া হ'ব, আৰু তাৰ ফল উৎপন্ন কৰা জাতিক দিয়া হ’ব।


AYT: Karena itu, Aku berkata kepadamu, Kerajaan Allah akan diambil darimu dan akan diberikan kepada orang-orang yang menghasilkan buah darinya.



Bengali: এইজন্য আমি তোমাদের বলছি, "তোমাদের কাছ থেকে ঈশ্বরের রাজ্য কেড়ে নাও য়া যাবে এবং এমন এক জাতিকে দাও য়া হবে, যে জাতি তার ফল দেবে।"

Gujarati: એ માટે હું તમને કહું છું કે, ઈશ્વરનું રાજ્ય તમારી પાસેથી લઇ લેવાશે અને જે પ્રજા તેનાં ફળ આપશે, તેઓને તે અપાશે.

Hindi: “इसलिए मैं तुम से कहता हूँ, कि परमेश्‍वर का राज्य तुम से ले लिया जाएगा; और ऐसी जाति को जो उसका फल लाए, दिया जाएगा।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟು ಅದರ ಫಲಗಳನ್ನು ಕೊಡುವ ಜನಾಂಗಕ್ಕೆ ಕೊಡಲಾಗುವುದು.

Malayalam: അതുകൊണ്ടു ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ പക്കൽനിന്നു എടുത്തു അതിന്റെ ഫലം കൊടുക്കുന്ന ദേശത്തിനു കൊടുക്കും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: “म्हणून मी तुम्हाला सांगतो की, देवाचे राज्य तुमच्याकडून काढून घेण्यात येईल.आणि जे राष्ट्र त्यातली फळे देईल त्याला ते दिले जाईल.

Odiya: ଏଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ କାଢ଼ିନିଆଯିବ, ପୁଣି, ଯେଉଁ ଜାତି ସେଥିର ଫଳ ଫଳିବ, ତାହାକୁ ଦିଆଯିବ।

Punjabi: ਇਸ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਖੋਹਿਆ ਅਤੇ ਪਰਾਈ ਕੌਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੀ ਉਹ ਦੇ ਫਲ ਦੇਵੇ ।

Tamil: ஆகவே, தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடமிருந்து நீக்கப்பட்டு, அதற்கேற்ற கனிகளைத் தருகின்ற மக்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.

Telugu: “కాబట్టి దేవుని రాజ్యాన్ని మీ నుండి తీసివేసి, దాని ఫలాలను తిరిగి ఇచ్చే ప్రజలకు ఇస్తారు అని మీతో చెబుతున్నాను.

Urdu: इसलिए मैं तुम से कहता हूँ कि "ख़ुदा" की बादशाही तुम से ले ली जाएगी और उस क़ौम को जो उसके फल लाए, दे दी जाए गी।


NETBible: For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.

NASB: "Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.

HCSB: Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.

LEB: For this [reason], I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people who produce its fruits.

NIV: "Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.

ESV: Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.

NRSV: Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom.

REB: Therefore, I tell you, the kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that yields the proper fruit.”

NKJV: "Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.

KJV: Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

NLT: What I mean is that the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.

GNB: “And so I tell you,” added Jesus, “the Kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the proper fruits.”

ERV: “So I tell you that God’s kingdom will be taken away from you. It will be given to people who do what God wants in his kingdom.

EVD: “So I tell you that the kingdom of God will be taken away from you. God’s kingdom will be given to people that do the things God wants in his kingdom.

BBE: For this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.

MSG: "This is the way it is with you. God's kingdom will be taken back from you and handed over to a people who will live out a kingdom life.

Phillips NT: "Here, I tell you, lies the reason why the kingdom of God is going to be taken away from you and given to a people who will produce its proper fruit.

CEV: I tell you that God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands.

CEVUK: I tell you that God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands.

GWV: That is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.


NET [draft] ITL: For <1223> this <5124> reason I tell <3004> you <5213> that <3754> the kingdom <932> of God <2316> will be taken <142> from <575> you <5216> and <2532> given <1325> to a people <1484> who will produce <4160> its <846> fruit <2590>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 21 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran