Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 21 : 24 >> 

Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, "ময়ো তোমালোকক এই কথা সোধোঁ; যদি তোমালোকে মোক কোৱা, তেন্তে ময়ো, কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰিছোঁ, তাক তোমালোকক কম।


AYT: Yesus menjawab mereka, "Aku juga akan menanyakan satu hal kepadamu, yang jika kamu bisa menjawabnya, Aku juga akan memberitahumu dengan kuasa apa Aku melakukan semua hal ini.



Bengali: যীশু তাদের বললেন, "আমিও তোমাদের একটি কথা জিজ্ঞাসা করব, তা যদি আমাকে বল, তবে কি ক্ষমতায় এসব করছি, তা আমিও তোমাদের বলব।"

Gujarati: ત્યારે ઈસુએ ઉત્તર આપતાં તેઓને કહ્યું કે, 'હું પણ તમને એક વાત પૂછીશ, તેનો જવાબ જો તમે આપશો તો હું કયા અધિકારથી એ કામો કરું છું, તે હું પણ તમને કહીશ.'

Hindi: यीशु ने उनको उत्तर दिया, “मैं भी तुम से एक बात पूछता हूँ; यदि वह मुझे बताओगे, तो मैं भी तुम्हें बताऊँगा कि ये काम किस अधिकार से करता हूँ।

Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ನಾನೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ; ಅದಕ್ಕೆ ನೀವು ನನಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದರೆ ಆಗ ನಾನು ಯಾವ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆಂಬುದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ഞാനും നിങ്ങളോടു ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കും; അതു നിങ്ങൾ എന്നോടു പറഞ്ഞാൽ എന്തു അധികാരംകൊണ്ടു ഞാൻ ഇതു ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതു ഞാനും നിങ്ങളോടു പറയും.

Marathi: येशू म्हणाला, “मीसुध्दा तुम्हाला एक प्रश्न विचारतो. जर तुम्ही मला उत्तर दिले तर मी कोणत्या अधिकाराने या गोष्टी करतो, हे मी तुम्हाला सांगेन.

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କଥା ପଚାରିବି, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ତାହା କହିବ, ତେବେ କେଉଁ ଅଧିକାରରେ ମୁଁ ଏହି ସମସ୍ତ କରୁଅଛି, ତାହା ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିବି ।

Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਗੱਲ ਪੁੱਛਦਾ ਹਾਂ ਸੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਹੜੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: இயேசு மறுமொழியாக: நானும் உங்களிடம் ஒரு காரியத்தைக் கேட்கிறேன், அதை எனக்குச் சொல்லுவீர்களானால், நானும் எந்த அதிகாரத்தினாலே இவைகளைச் செய்கிறேனென்று உங்களுக்குச் சொல்லுவேன்.

Telugu: యేసు, “నేను కూడా మిమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడుగుతాను. దానికి మీరు జవాబు చెబితే నేను ఏ అధికారంతో ఈ పనులు చేస్తున్నానో మీకు చెబుతాను.

Urdu: ईसा' ने जवाब में उनसे कह,"मैं भी तुम से एक बात पूछता हूँ; अगर वो मुझे बताओगे तो मैं भी तुम को बताऊँगा कि इन कामों को किस इख़्तियार से करता हूँ।


NETBible: Jesus answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.

NASB: Jesus said to them, "I will also ask you one thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.

HCSB: Jesus answered them, "I will also ask you one question, and if you answer it for Me, then I will tell you by what authority I do these things.

LEB: And Jesus answered [and] said to them, "I also will ask you one question. If you tell [the answer] to me, I also will tell you by what authority I am doing these [things].

NIV: Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.

ESV: Jesus answered them, "I also will ask you one question, and if you tell me the answer, then I also will tell you by what authority I do these things.

NRSV: Jesus said to them, "I will also ask you one question; if you tell me the answer, then I will also tell you by what authority I do these things.

REB: Jesus replied, “I also have a question for you. If you answer it, I will tell you by what authority I act.

NKJV: But Jesus answered and said to them, "I also will ask you one thing, which if you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things:

KJV: And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

NLT: "I’ll tell you who gave me the authority to do these things if you answer one question," Jesus replied.

GNB: Jesus answered them, “I will ask you just one question, and if you give me an answer, I will tell you what right I have to do these things.

ERV: Jesus answered, “I will ask you a question too. If you answer me, then I will tell you what authority I have to do these things.

EVD: Jesus answered, “I will ask you a question too. If you answer me, then I will tell you what authority I have to do these things.

BBE: And Jesus said to them in answer, I will put one question to you, and if you give me the answer, I will say by what authority I do these things.

MSG: Jesus responded, "First let me ask you a question. You answer my question and I'll answer yours.

Phillips NT: "I am also going to ask you one question," Jesus replied to them, "and if you answer it I will tell you what authority I have for what I do.

CEV: Jesus answered, "I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things.

CEVUK: Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things.

GWV: Jesus answered them, "I, too, have a question for you. If you answer it for me, I’ll tell you why I have the right to do these things.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611> <2036> them <846>, “I <2504> will <2065> also <2504> ask <2065> you <5209> one <1520> question <3056>. If <1437> you answer <2036> me <3427> then I <2504> will <2046> also <2504> tell <2046> you <5213> by <1722> what <4169> authority <1849> I do <4160> these things <5023>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 21 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran