Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 32 >> 

Assamese: তেতিয়া যীচু থমকি ৰ'ল আৰু সিহঁতক মাতি সুধিলে, "তোমালোকে কি বিচাৰা? মই তোমালোকৰ কাৰণে কি কৰিম ?"


AYT: Lalu, Yesus berhenti dan memanggil mereka. Ia berkata, "Apa yang kamu ingin Aku lakukan untukmu?



Bengali: তখন যীশু থেমে, তাদের ডাকলেন, "আর বললেন, তোমরা কি চাও? আমি তোমাদের জন্য কি করব ?"

Gujarati: ત્યારે ઈસુએ ઊભા રહીને તેઓને બોલાવીને કહ્યું કે, 'હું તમારે માટે શું કરું, એ વિષે તમારી શી ઇચ્છા છે?'

Hindi: तब यीशु ने खड़े होकर, उन्हें बुलाया, और कहा, “तुम क्या चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिये करूँ?”

Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ನಿಂತು ಅವರನ್ನು ಕರೆದು, <<ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಕೋರುತ್ತೀರಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: യേശു നിന്നു അവരെ വിളിച്ചു: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എന്തു ചെയ്യേണമെന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നു ചോദിച്ചു.

Marathi: मग येशू थांबला आणि त्यांच्याशी बोलला, त्याने विचारले, “मी तुमच्यासाठी काय करावे अशी तुमची इच्छा आहे?”

Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ଠିଆ ହୋଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଡାକି ପଚାରିଲେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ କ'ଣ କରିବି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕਰਾਂ ?

Tamil: இயேசு நின்று, அவர்களைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து: நான் உங்களுக்கு என்னசெய்யவேண்டும் என்றிருக்கிறீர்கள் என்றார்.

Telugu: యేసు ఆగి, వారిని పిలిచి, “మీకోసం నన్నేమి చేయమంటారు?” అని అడిగాడు.

Urdu: ईसा' ने खड़े होकर उन्हें बुलाया और कहा “तुम क्या चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिए करूँ?”


NETBible: Jesus stopped, called them, and said, “What do you want me to do for you?”

NASB: And Jesus stopped and called them, and said, "What do you want Me to do for you?"

HCSB: Jesus stopped, called them, and said, "What do you want Me to do for you?"

LEB: And Jesus stopped, called them, and said, "What do you want me to do for you?

NIV: Jesus stopped and called them. "What do you want me to do for you?" he asked.

ESV: And stopping, Jesus called them and said, "What do you want me to do for you?"

NRSV: Jesus stood still and called them, saying, "What do you want me to do for you?"

REB: Jesus stopped and called the men. “What do you want me to do for you?”

NKJV: So Jesus stood still and called them, and said, "What do you want Me to do for you?"

KJV: And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?

NLT: Jesus stopped in the road and called, "What do you want me to do for you?"

GNB: Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked them.

ERV: Jesus stopped and said to them, “What do you want me to do for you?”

EVD: Jesus stopped and said to the blind men, “What do you want me to do for you?”

BBE: And Jesus, stopping, sent for them, and said, What would you have me do to you?

MSG: Jesus stopped and called over, "What do you want from me?"

Phillips NT: Jesus stood quite still and called out to them, "What do you want me to do for you?"

CEV: When Jesus heard them, he stopped and asked, "What do you want me to do for you?"

CEVUK: When Jesus heard them, he stopped and asked, “What do you want me to do for you?”

GWV: Jesus stopped and called them. "What do you want me to do for you?" he asked.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> stopped <2476>, called <5455> them <846>, and <2532> said <2036>, “What <5101> do you want <2309> me to do <4160> for you <5213>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran