Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 10 >> 

Assamese: তাতে যি সকল বনুৱাক প্ৰথমে কামত লগোৱা হৈছিল, সিহঁতে বেচিকৈ মজুৰী পাব বুলি মনে মনে ভাবিলে; কিন্তু সিহঁতেও এক এক দীনাৰহে পালে।


AYT: Ketika mereka yang dipekerjakan pertama kali, datang, mereka mengira akan menerima lebih banyak. Namun, mereka masing-masing juga menerima 1 dinar.



Bengali: যারা প্রথমে কাজে লেগেছিল, তারা এসে মনে করল, আমরা বেশী পাব, কিন্তু তারাও এক সিকি পেল।

Gujarati: પછી જેઓ પહેલા આવ્યા હતા, તેઓ ધારતા હતા કે અમને વધારે મળશે; પરંતુ તેઓને પણ એક દીનાર અપાયો.

Hindi: जो पहले आए, उन्होंने यह समझा, कि हमें अधिक मिलेगा; परन्तु उन्हें भी एक ही एक दीनार मिला।

Kannada: ಮೊದಲು ಬಂದವರು ಬಂದಾಗ ತಮಗೆ, ಹೆಚ್ಚು ದೊರೆಯುವುದೆಂದು ನೆನಸಿದರು. ಆದರೆ ಅವರಿಗೂ ಒಂದೊಂದು ಬೆಳ್ಳಿ ನಾಣ್ಯ ಸಿಕ್ಕಿತು.

Malayalam: മുമ്പന്മാർ വന്നപ്പോൾ തങ്ങൾക്കു അധികം കിട്ടും എന്നു നിരൂപിച്ചു; അവർക്കും ഓരോ വെള്ളിക്കാശു കിട്ടി.

Marathi: मग ज्यांना सुरूवातीला कामावर घेण्यात आले होते, ते आपली मजुरी घेण्यासाठी आले. त्यांना वाटत होते की, इतरांपेक्षा त्यांना जास्त पैसे मिळतील, पण त्यां सर्वांना एकच नाणे मजुरी मिळाली.

Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରଥମେ ଲଗାଯାଇଥିବା ମୂଲିଆମାନେ ଆସି ଅଧିକ ପାଇବେ ବୋଲି ମନେ କଲେ; ମାତ୍ର ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଏକ ଦିନର ମୂଲ ଲେଖାଏଁ ପାଇଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਪਹਿਲੇ ਆਏ ਉਨ੍ਹਾਂ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਕੁੱਝ ਵੱਧ ਮਿਲੇਗਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਦੀਨਾਰ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ।

Tamil: முந்தி சேர்க்கப்பட்டவர்கள் வந்து, தங்களுக்கு அதிக கூலி கிடைக்கும் என்று நினைத்தார்கள், அவர்களும் ஆளுக்கு ஒவ்வொரு வெள்ளிக்காசு வாங்கினார்கள்.

Telugu: అది చూసి ముందుగా పనిలో చేరినవారు తమకు ఎక్కువ జీతం దొరుకుతుంది అని ఆశించారు గాని వారికి కూడా ఒక్కొక్క దేనారమే ఇచ్చారు.

Urdu: जब पहले मज़दूर आए तो उन्होंने ये समझा कि हम को ज्यादा मिलेगा; और उनको भी एक ही दीनार मिला।


NETBible: And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.

NASB: "When those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.

HCSB: So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each.

LEB: And [when] the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece.

NIV: So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.

ESV: Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.

NRSV: Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received the usual daily wage.

REB: When it was the turn of the men who had come first, they expected something extra, but were paid the same as the others.

NKJV: "But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.

KJV: But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.

NLT: When those hired earlier came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day’s wage.

GNB: So when the men who were the first to be hired came to be paid, they thought they would get more; but they too were given a silver coin each.

ERV: Then the workers who were hired first came to get their pay. They thought they would be paid more than the others. But each one of them also received one silver coin.

EVD: Then those workers that were hired first came to get their pay. Those workers thought they would be paid more than the other workers. But each one of those workers also received one silver coin.

BBE: Then those who came first had the idea that they would get more; and they, like the rest, were given a penny.

MSG: When those who were hired first saw that, they assumed they would get far more. But they got the same, each of them one dollar.

Phillips NT: But when the first to be employed came they reckoned they would get more; yet they also received a sliver coin each.

CEV: The workers who had been hired first thought they would be given more than the others. But when they were given the same,

CEVUK: The workers who had been hired first thought they would be given more than the others. But when they were given the same,

GWV: When those who had been hired first came, they expected to receive more. But each of them received a day’s wages.


NET [draft] ITL: And <2532> when those hired first <4413> came <2064>, they thought <3543> they would receive <2983> more <4119>. But each one <303> also <2532> received <2983> the standard wage <1220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran