Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 1 >> 

Assamese: স্বৰ্গৰাজ্য এজন গৰাকীৰ নিচিনা৷ তেওঁ এদিন নিজৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কামৰ বাবে অতি ৰাতিপুৱাতে বনুৱা সকলক বিচাৰি ওলাই গ'ল।


AYT: "Sebab, Kerajaan Surga adalah seperti pemilik kebun yang pagi-pagi sekali pergi untuk mencari pekerja-pekerja bagi kebun anggurnya.



Bengali: কারণ স্বর্গ-রাজ্য এমন একজন জমির মালিকের মতো, যিনি সকালে তাঁর আঙুরের ক্ষেতে মজুর নিযুক্ত করার জন্য বাইরে গেলেন।

Gujarati: કેમ કે સ્વર્ગનું રાજ્ય એક ઘરના માલિક જેવું છે, જે પોતાની દ્રાક્ષાવાડીને માટે મજૂરો નક્કી કરવાને વહેલી સવારે બહાર ગયો.

Hindi: “स्वर्ग का राज्य किसी गृहस्थ के समान है, जो सवेरे निकला, कि अपने दाख की बारी में मजदूरों को लगाए।

Kannada: <<ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ತನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷಾತೋಟಕ್ಕೆ ಕೂಲಿಯಾಳುಗಳನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಲು ಬೆಳಗ್ಗೆ ಹೊರಟ ಒಬ್ಬ ತೋಟದ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

Malayalam: സ്വർഗ്ഗരാജ്യം തന്റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ വേലക്കാരെ വിളിച്ചാക്കേണ്ടതിന്നു അതിരാവിലെ പുറപ്പെട്ട ഭൂവുടമയോട് സദൃശം.

Marathi: म्हणून स्वर्गाचे राज्य हे कोणा शेतमालकासारखे आहे. जो अगदी पहाटे त्याच्या द्राक्षमळ्यासाठी मोलाने मजूर आणण्यासाठी गेला.

Odiya: କାରଣ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ଏପରି ଜଣେ ଗୃହକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ସଦୃଶ, ଯେ ସକାଳ ହେବାମାତ୍ର ଆପଣା ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରରେ ମୂଲିଆ ଲଗାଇବାକୁ ବାହାରିଗଲେ ।

Punjabi: ਸਵਰਗ ਰਾਜ ਇੱਕ ਘਰ ਦੇ ਮਾਲਕ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਸਵੇਰੇ ਘਰੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਰੀ ਬਾਗ਼ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਦੂਰ ਲਾਵੇ ।

Tamil: பரலோகராஜ்யம் வீட்டெஜமானாகிய ஒரு மனிதனுக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது; அவன் தன் திராட்சைத்தோட்டத்திற்கு வேலையாட்களை அமர்த்த அதிகாலையிலே புறப்பட்டான்.

Telugu: “ఎలాగంటే, పరలోకరాజ్యం ఈ విధంగా ఉంది, ఒక ఇంటి యజమాని తన ద్రాక్షతోటలో కూలికి పనివారి కోసం వేకువనే లేచి బయలుదేరాడు.

Urdu: क्यूँकि आस्मान की बादशाही उस घर के मालिक की तरह है, जो सवेरे निकला ताकि अपने बाग़ में मज़दूर लगाए।


NETBible: “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

NASB: "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

HCSB: "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

LEB: "For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

NIV: "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.

ESV: "For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

NRSV: "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

REB: “The kingdom of Heaven is like this. There was once a landowner who went out early one morning to hire labourers for his vineyard;

NKJV: "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

KJV: For the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.

NLT: "For the Kingdom of Heaven is like the owner of an estate who went out early one morning to hire workers for his vineyard.

GNB: “The Kingdom of heaven is like this. Once there was a man who went out early in the morning to hire some men to work in his vineyard.

ERV: “God’s kingdom is like a man who owned some land. One morning, the man went out very early to hire some people to work in his vineyard.

EVD: “The kingdom of heaven is like a man that owned some land. The man grew grapes on his land. One morning, the man went out very early to hire some other people to work in his field.

BBE: For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.

MSG: "God's kingdom is like an estate manager who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

Phillips NT: "FOR the kingdom of Heaven is like a householder going out early in the morning to hire labourers for his vineyard.

CEV: As Jesus was telling what the kingdom of heaven would be like, he said: Early one morning a man went out to hire some workers for his vineyard.

CEVUK: As Jesus was telling what the kingdom of heaven would be like, he said: Early one morning a man went out to hire some workers for his vineyard.

GWV: "The kingdom of heaven is like a landowner who went out at daybreak to hire workers for his vineyard.


NET [draft] ITL: “For <1063> the kingdom <932> of heaven <3772> is <1510> like <3664> a landowner <444> <3617> who <3748> went out <1831> early <260> in the morning <4404> to hire <3409> workers <2040> for <1519> his <846> vineyard <290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran