Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 2 : 14 >> 

Assamese: সেই নিশাই যোচেফে উঠি, শিশু আৰু তেওঁৰ মাকক লৈ মিচৰ দেশলৈ গ’ল,


AYT: Kemudian, Yusuf bangun dan membawa Anak itu dengan ibu-Nya pada waktu malam untuk pergi jauh ke Mesir,



Bengali: তখন যোষেফ উঠে রাত্রিবেলায় শিশুটিকে ও তাঁর মাকে নিয়ে মিশরে চলে গেলেন,

Gujarati: ત્યારે યૂસફ રાત્રે ઊઠીને બાળક તથા તેની માને લઈને મિસરમાં ગયો;

Hindi: तब वह रात ही को उठकर बालक और उसकी माता को लेकर मिस्र को चल दिया।

Kannada: ಅದೇ ರಾತ್ರಿ ಯೋಸೇಫನು ಎದ್ದು ಕೂಸನ್ನೂ ಅದರ ತಾಯಿಯನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋದನು. ಹೆರೋದನು ತೀರಿಹೋಗುವ ತನಕ ಅವರು ಅಲ್ಲೇ ಇದ್ದರು.

Malayalam: ആ രാത്രിയിൽ യോസേഫ് എഴുന്നേറ്റു ശിശുവിനെയും അമ്മയെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു മിസ്രയീമിലേക്കു പുറപ്പെട്ടു.

Marathi: त्या रात्री तो उठला आणि बाळक व त्याची आई ह्यांना घेऊन मिसर देशात निघून गेला

Odiya: ଏଥିରେ ସେ ଉଠି ରାତ୍ରିରେ ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ମିସରକୁ ପଳାଇଗଲେ,

Punjabi: ਤਦ ਯੂਸੁਫ਼ ਉੱਠ ਕੇ ਰਾਤੋਂ ਰਾਤ ਬਾਲਕ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਮਿਸਰ ਵੱਲ ਤੁਰ ਪਿਆ ।

Tamil: அவன் எழுந்து, இரவிலே பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு, எகிப்துக்குப் புறப்பட்டுப்போய்,

Telugu: యోసేపు లేచి, రాత్రి వేళ బాలుణ్ణీ తల్లినీ తీసుకుని ఐగుప్తుకు తరలిపోయాడు.

Urdu: पस वो उठा और रात के वक़्त बच्चे और उस की माँ को साथ ले कर मिस्र के लिए रवाना हो गया।


NETBible: Then he got up, took the child and his mother during the night, and went to Egypt.

NASB: So Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt.

HCSB: So he got up, took the child and His mother during the night, and escaped to Egypt.

LEB: So he got up [and] took the child and his mother during the night and went away to Egypt.

NIV: So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,

ESV: And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt

NRSV: Then Joseph got up, took the child and his mother by night, and went to Egypt,

REB: So Joseph got up, took mother and child by night, and sought refuge with them in Egypt,

NKJV: When he arose, he took the young Child and His mother by night and departed for Egypt,

KJV: When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:

NLT: That night Joseph left for Egypt with the child and Mary, his mother,

GNB: Joseph got up, took the child and his mother, and left during the night for Egypt,

ERV: So Joseph got ready and left for Egypt with the child and the mother. They left during the night.

EVD: So Joseph got up and left for Egypt with the child and the mother. They left during the night.

BBE: So he took the young child and his mother by night, and went into Egypt;

MSG: Joseph obeyed. He got up, took the child and his mother under cover of darkness. They were out of town and well on their way by daylight.

Phillips NT: So Joseph got up, and taking the child and his mother with him set off for Egypt that same night,

CEV: That night, Joseph got up and took his wife and the child to Egypt,

CEVUK: That night, Joseph got up and took his wife and the child to Egypt,

GWV: Joseph got up, took the child and his mother, and left for Egypt that night.


NET [draft] ITL: Then <1161> he got up <1453>, took <3880> the child <3813> and <2532> his <846> mother <3384> during <3571> the night <3571>, and <2532> went <402> to <1519> Egypt <125>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran