Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 19 : 30 >> 

Assamese: যি সকল এতিয়া প্রথমত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেক পাছ হ‘ব, আৰু যি সকল শেষত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ বহু লোক আগ হ’ব।


AYT: Akan tetapi, banyak orang yang pertama akan menjadi yang terakhir, dan yang terakhir akan menjadi yang pertama.



Bengali: কিন্তু যারা প্রথম, তাদের মধ্য এমন অনেক লোক আছে যারা শেষে পড়বে এবং যারা শেষের, এমন অনেক লোক আছে তারা প্রথম হবে।

Gujarati: પણ ઘણા જેઓ પ્રથમ તેઓ છેલ્લા થશે; અને જેઓ છેલ્લા તેઓ પ્રથમ થશે.'

Hindi: परन्तु बहुत सारे जो पहले हैं, पिछले होंगे; और जो पिछले हैं, पहले होंगे।

Kannada: ಆದರೆ ಈಗ ಮೊದಲಿನವರಾದ ಬಹು ಮಂದಿ ಕಡೆಯವರಾಗುವರು ಮತ್ತು ಕಡೆಯವರಾದ ಬಹು ಮಂದಿ ಮೊದಲಿನವರಾಗುವರು.

Malayalam: എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും.

Marathi: पण पुष्कळसे जे आता पहिले आहेत ते शेवटचे होतील आणि जे शेवटचे आहेत ते पहिले होतील.

Odiya: କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ଶେଷରେ ପଡ଼ିବେ ଓ ଶେଷରେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ପ୍ରଥମ ହେବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਬਹੁਤ ਜੋ ਪਹਿਲੇ ਹਨ ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਹਨ ਉਹ ਪਹਿਲੇ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: ஆனாலும், முந்தினோர் அநேகர் பிந்தினோராகவும், பிந்தினோர் அநேகர் முந்தினோராகவும் இருப்பார்கள் என்றார்.

Telugu: మొదటివారిలో చాలామంది చివరి వారవుతారు. చివరివారిలో చాలామంది మొదటి వారవుతారు.”

Urdu: लेकिन बहुत से पहले आख़िर हो जाएँगे; और आख़िर पहले।


NETBible: But many who are first will be last, and the last first.

NASB: "But many who are first will be last; and the last, first.

HCSB: But many who are first will be last, and the last first.

LEB: But many [who are] first will be last, and the last first.

NIV: But many who are first will be last, and many who are last will be first.

ESV: But many who are first will be last, and the last first.

NRSV: But many who are first will be last, and the last will be first.

REB: But many who are first will be last, and the last first.

NKJV: "But many who are first will be last, and the last first.

KJV: But many [that are] first shall be last; and the last [shall be] first.

NLT: But many who seem to be important now will be the least important then, and those who are considered least here will be the greatest then.

GNB: But many who now are first will be last, and many who now are last will be first.

ERV: Many people who are first now will be last in the future. And many who are last now will be first in the future.

EVD: Many people that have the highest place in life now will have the lowest place in the future. And many people that have the lowest place now will have the highest place in the future.

BBE: But a great number who are first will be last, and some who are last will be first.

MSG: This is the Great Reversal: many of the first ending up last, and the last first.

Phillips NT: But many who are first now will be last thenand the last first!

CEV: But many who are now first will be last, and many who are last will be first.

CEVUK: But many who are now first will be last, and many who are last will be first.

GWV: However, many who are first will be last, and many who are last will be first.


NET [draft] ITL: But <1161> many <4183> who are first <4413> will be <1510> last <2078>, and <2532> the last <2078> first <4413>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 19 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran