Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 19 : 25 >> 

Assamese: এই কথা শুনি শিষ্য সকলে অতিশয় বিস্মিত হৈ ক’লে, “তেনেহলে পৰিত্ৰাণ পোৱা কাৰ সম্ভৱ?"


AYT: Ketika para murid mendengar perkataan itu, mereka menjadi sangat terheran-heran, dan berkata, "Kalau begitu, siapa yang bisa diselamatkan?



Bengali: এইকথা শুনে শিষ্যেরা খুবই আশ্চর্য হলেন, বললেন, "তবে কে পাপের ক্ষমা পেতে পারে ?"

Gujarati: ત્યારે તેમના શિષ્યો તે સાંભળીને ઘણા અચરત થયા અને કહેવા લાગ્યા કે, 'તો કોણ ઉધ્ધાર પામી શકે?'

Hindi: यह सुनकर, चेलों ने बहुत चकित होकर कहा, “फिर किस का उद्धार हो सकता है?”

Kannada: ಶಿಷ್ಯರು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅತ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು, <<ಹೀಗಿದ್ದರೆ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಲು ಯಾರಿಂದಾದೀತು?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.

Malayalam: അതു കേട്ടു ശിഷ്യന്മാർ ഏറ്റവും വിസ്മയിച്ചു: എന്നാൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാൻ ആർക്കു കഴിയും എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: जेव्हा शिष्यांनी हे ऐकले तेव्हा ते फार आश्चर्यचकित झाले. त्यांनी येशूला विचारले, “मग कोणाचे तारण होईल?”

Odiya: ଶିଷ୍ୟମାନେ ଏହା ଶୁଣି ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟାନ୍ୱିତ ହୋଇ କହିଲେ, ତେବେ କିଏ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇ ପାରେ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਚੇਲੇ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ਅਤੇ ਬੋਲੇ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਕੌਣ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ?

Tamil: அவருடைய சீடர்கள் அதைக்கேட்டு மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால், யார் இரட்சிக்கப்படமுடியும் என்றார்கள்.

Telugu: శిష్యులు ఈ మాట విని చాలా ఆశ్చర్యపోయారు. “ఇలా అయితే ఇంకెవరు పరలోకంలో ప్రవేశించగలరు?” అన్నారు.

Urdu: शागिर्द ये सुनकर बहुत ही हैरान हुए और कहने लगे “फिर कौन नजात पा सकता है?”


NETBible: The disciples were greatly astonished when they heard this and said, “Then who can be saved?”

NASB: When the disciples heard this, they were very astonished and said, "Then who can be saved?"

HCSB: When the disciples heard this, they were utterly astonished and asked, "Then who can be saved?"

LEB: So [when] the disciples heard [this], they were extremely amazed, saying, "Then who can be saved?

NIV: When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"

ESV: When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"

NRSV: When the disciples heard this, they were greatly astounded and said, "Then who can be saved?"

REB: The disciples were astonished when they heard this, and exclaimed, “Then who can be saved?”

NKJV: When His disciples heard it , they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"

KJV: When his disciples heard [it], they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

NLT: The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.

GNB: When the disciples heard this, they were completely amazed. “Who, then, can be saved?” they asked.

ERV: The followers were amazed to hear this. They asked, “Then who can be saved?”

EVD: When the followers heard this, they were very surprised. They asked, “Then who can be saved?”

BBE: And the disciples, hearing this, were greatly surprised, saying, Who then may have salvation?

MSG: The disciples were staggered. "Then who has any chance at all?"

Phillips NT: The disciples were simply amazed to hear this, and said, "Then who can possibly be saved?"

CEV: When the disciples heard this, they were greatly surprised and asked, "How can anyone ever be saved?"

CEVUK: When the disciples heard this, they were greatly surprised and asked, “How can anyone ever be saved?”

GWV: He amazed his disciples more than ever when they heard this. "Then who can be saved?" they asked.


NET [draft] ITL: The disciples <3101> were <1605> greatly <4970> astonished <1605> when they heard <191> this and said <3004>, “Then <687> who <5101> can <1410> be saved <4982>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 19 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran