Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 19 : 2 >> 

Assamese: মানুহৰ বৃহৎ দল এটাও তেওঁৰ পাছে পাছে আহিবলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁ সেই লোক সকলক সুস্থ কৰিলে।


AYT: Dan, kerumunan besar orang banyak mengikuti-Nya, dan Ia menyembuhkan mereka di sana.



Bengali: আর অনেক লোক তাঁকে অনুসরণ করতে লাগলো এবং তিনি সেখানে লোকদেরকে সুস্থ করলেন।

Gujarati: અતિ ઘણા લોક તેમની પાછળ ગયા અને ત્યાં તેમણે તેઓને સાજા કર્યા.

Hindi: और बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली, और उसने उन्हें वहाँ चंगा किया।

Kannada: ಜನರ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪುಗಳು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದವು, ಆತನು ಅವರನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡಿದನು.

Malayalam: യോർദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.

Marathi: तेव्हा मोठा लोकसमुदाय त्याच्यामागे गेला आणि तेथील अनेक आजारी लोकांना येशूने बरे केले.

Odiya: ପୁଣି, ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗଲେ, ଆଉ ସେ ସେଠାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਏ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: திரளான மக்கள் அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்; அந்த இடத்தில் அவர்களை குணமாக்கினார்.

Telugu: గొప్ప జనసమూహాలు ఆయనను వెంబడించాయి. ఆయన వారిని అక్కడ బాగుచేశాడు.

Urdu: और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली; और उस ने उन्हें वहीं अच्छा किया।


NETBible: Large crowds followed him, and he healed them there.

NASB: and large crowds followed Him, and He healed them there.

HCSB: Large crowds followed Him, and He healed them there.

LEB: And large crowds followed him, and he healed them there.

NIV: Large crowds followed him, and he healed them there.

ESV: And large crowds followed him, and he healed them there.

NRSV: Large crowds followed him, and he cured them there.

REB: Great crowds followed him, and he healed them there.

NKJV: And great multitudes followed Him, and He healed them there.

KJV: And great multitudes followed him; and he healed them there.

NLT: Vast crowds followed him there, and he healed their sick.

GNB: Large crowds followed him, and he healed them there.

ERV: Many people followed him. Jesus healed the sick people there.

EVD: Many people followed Jesus. Jesus healed the sick people there.

BBE: And a great number went after him; and he made them well there.

MSG: Great crowds followed him there, and he healed them.

Phillips NT: Vast crowds followed him, and he healed them there.

CEV: Large crowds followed him, and he healed their sick people.

CEVUK: Large crowds followed him, and he healed their sick people.

GWV: Large crowds followed him, and he healed them there.


NET [draft] ITL: Large <4183> crowds <3793> followed <190> him <846>, and <2532> he healed <2323> them <846> there <1563>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 19 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran