Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 19 : 16 >> 

Assamese: এদিন এজন যুৱকে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, "হে গুৰু, অনন্ত জীৱন পাবৰ কাৰণে মই কি সৎকৰ্ম্ম কৰিব লাগিব?"


AYT: Kemudian, datanglah seseorang kepada Yesus dan bertanya, "Guru, hal baik apa yang harus aku lakukan supaya mendapat hidup yang kekal?"



Bengali: এক ব্যক্তি এসে তাঁকে বলল, "হে গুরু, অনন্ত জীবন পাওয়ার জন্য আমি কি ধরনের ভাল কাজ করব ?"

Gujarati: ત્યાર પછી, કોઈકે ઈસુની પાસે આવીને કહ્યું કે, 'ઉપદેશક, અનંતકાળનું જીવન પામવા માટે હું શું સારું કરું?'

Hindi: और एक मनुष्य ने पास आकर उससे कहा, “हे गुरु, मैं कौन सा भला काम करूँ, कि अनन्त जीवन पाऊँ?”

Kannada: ಇಗೋ ಒಬ್ಬನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, <<ಬೋಧಕನೇ ನಾನು ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವ ಒಳ್ಳೆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: അനന്തരം ഒരുത്തൻ വന്നു അവനോടു: ഗുരോ, നിത്യജീവനെ പ്രാപിപ്പാൻ ഞാൻ എന്തു നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യേണം എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു

Marathi: नंतर पाहा, कोणीएक मनुष्य येशूकडे आला आणि त्याने विचारले, “गुरूजी सार्वकालिक जीवन मिळावे म्हणून मी कोणत्या चांगल्या गोष्टी केल्या पाहिजेत?

Odiya: ଆଉ ଦେଖ, ଜଣେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, ହେ ଗୁରୁ, ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ କେଉଁ ସତ୍କର୍ମ କରିବି ?

Punjabi: ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੈਂ ਕਿਹੜਾ ਭਲਾ ਕੰਮ ਕਰਾਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲੇ ?

Tamil: அப்பொழுது ஒருவன் வந்து, அவரைப் பார்த்து: நல்ல போதகரே, நித்தியஜீவனை அடைவதற்கு நான் எந்த நன்மையைச் செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.

Telugu: ఒక వ్యక్తి ఆయన దగ్గరికి వచ్చి, “బోధకుడా, శాశ్వతజీవం పొందాలంటే నేను ఏ మంచి పని చేయాలి?” అని ఆయనను అడిగాడు.

Urdu: और देखो; एक शख़्स ने पास आकर उससे कहा “मैं कौन सी नेकी करूँ, ताकि हमेशा की ज़िन्दगी पाऊँ?”


NETBible: Now someone came up to him and said, “Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?”

NASB: And someone came to Him and said, "Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?"

HCSB: Just then someone came up and asked Him, "Teacher, what good must I do to have eternal life?"

LEB: And behold, someone came up to him [and] said, "Teacher, what good [thing] must I do so that I will have eternal life?

NIV: Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"

ESV: And behold, a man came up to him, saying, "Teacher, what good deed must I do to have eternal life?"

NRSV: Then someone came to him and said, "Teacher, what good deed must I do to have eternal life?"

REB: A man came up and asked him, “Teacher, what good must I do to gain eternal life?”

NKJV: Now behold, one came and said to Him, "Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?"

KJV: And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?

NLT: Someone came to Jesus with this question: "Teacher, what good things must I do to have eternal life?"

GNB: Once a man came to Jesus. “Teacher,” he asked, “what good thing must I do to receive eternal life?”

ERV: A man came to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to have eternal life?”

EVD: A man came to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to have life forever?”

BBE: And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life?

MSG: Another day, a man stopped Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"

Phillips NT: Then it happened that a man came up to him and said, "Master what good thing must I do to secure eternal life?"

CEV: A man came to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to have eternal life?"

CEVUK: A man came to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to have eternal life?”

GWV: Then a man came to Jesus and said, "Teacher, what good deed should I do to gain eternal life?"


NET [draft] ITL: Now <2532> <2400> someone <1520> came up <4334> to him <846> and said <2036>, “Teacher <1320>, what <5101> good thing <18> must I do <4160> to gain <2192> eternal <166> life <2222>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 19 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran