Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 18 : 34 >> 

Assamese: তেতিয়া হিচাব-ৰক্ষকৰ খং উঠিল আৰু দিবলগীয়া আটাইখিনি ঋণ পৰিশোধ নকৰা পর্যন্ত দাস জনক যাতনাকাৰীৰ হাতত শোধাই দিলে।


AYT: Dan, tuannya, dengan penuh kemarahan, menyerahkannya kepada para penyiksa sampai ia dapat membayar kembali semua yang dipinjamkan kepadanya.



Bengali: আর তার প্রভু রেগে গিয়ে তাকে শাস্তি দাও য়ার জন্য জেলখানার রক্ষীদের কাছে তাকে সমর্পণ করলেন, যতক্ষণ না সে সমস্ত ঋণ শোধ করে।

Gujarati: તેના શેઠે ગુસ્સે થઈને તેનું બધું દેવું ચૂકવે ત્યાં સુધી તેને પીડા આપનારાઓને સોંપ્યો.

Hindi: और उसके स्वामी ने क्रोध में आकर उसे दण्ड देनेवालों के हाथ में सौंप दिया, कि जब तक वह सब कर्जा भर न दे, तब तक उनके हाथ में रहे।

Kannada: ಒಡೆಯನು ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡು ತನಗೆ ಕೊಡಬೇಕಾದ ಸಾಲವನ್ನು ತೀರಿಸುವ ತನಕ ಅವನನ್ನು ಪೀಡಿಸುವವರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು.

Malayalam: അങ്ങനെ യജമാനൻ കോപിച്ചു, അവൻ കടമൊക്കെയും തീർക്കുവോളം അവനെ ദണ്ഡിപ്പിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു

Marathi: मालक फार संतापला, शिक्षा म्हणून मालकाने पहिल्या नोकराला तुरूंगात टाकले, आणि त्याने सर्व कर्ज फेडीपर्यंत त्याला तुरूंगातून सोडले नाही.

Odiya: ଆଉ, ତାହାର ପ୍ରଭୁ ରାଗିଯାଇ ସମସ୍ତ ଋଣ ପରିଶୋଧ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାକୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଦେବା ଲୋକମାନଙ୍କ ହାତରେ ସମର୍ପଣ କଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਕ੍ਰੋਧੀ ਹੋ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤਾ, ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਉਹ ਸਾਰਾ ਕਰਜ਼ ਭਰ ਨਾ ਦੇਵੇ ?

Tamil: அவனுடைய எஜமான் கோபமடைந்து, அவன் வாங்கின கடனையெல்லாம் தனக்குக் கொடுத்துத்தீர்க்கும்வரைக்கும் தண்டிக்கிறவர்களிடத்தில் அவனை ஒப்புக்கொடுத்தான்.

Telugu: అతని మీద కోపంతో అతడు తనకు బాకీపడినదంతా పూర్తిగా తీర్చేదాకా చిత్రహింసలు పెట్టే వారికి అతన్ని అప్పగించాడు.

Urdu: उसके मालिक ने ख़फा होकर उसको जल्लादों के हवाले किया; कि जब तक तमाम कर्ज़ अदा न कर दे क़ैद रहे।


NETBible: And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.

NASB: "And his lord, moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him.

HCSB: And his master got angry and handed him over to the jailers until he could pay everything that was owed.

LEB: And [because he] was angry, his master handed him over to the merciless jailers until he would repay everything that was owed.

NIV: In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.

ESV: And in anger his master delivered him to the jailers, until he should pay all his debt.

NRSV: And in anger his lord handed him over to be tortured until he would pay his entire debt.

REB: And so angry was the master that he condemned the man to be tortured until he should pay the debt in full.

NKJV: "And his master was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him.

KJV: And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.

NLT: Then the angry king sent the man to prison until he had paid every penny.

GNB: The king was very angry, and he sent the servant to jail to be punished until he should pay back the whole amount.”

ERV: The master was very angry, so he put the servant in jail to be punished. And he had to stay in jail until he could pay everything he owed.

EVD: The master was very angry, so he put the servant in prison to be punished. And the servant had to stay in prison until he could pay everything he owed.

BBE: And his lord was very angry, and put him in the hands of those who would give him punishment till he made payment of all the debt.

MSG: The king was furious and put the screws to the man until he paid back his entire debt.

Phillips NT: And his master in anger handed him over to the jailers till he should repay the whole debt.

CEV: The king was so angry that he ordered the official to be tortured until he could pay back everything he owed.

CEVUK: The king was so angry that he ordered the official to be tortured until he could pay back everything he owed.

GWV: "His master was so angry that he handed him over to the torturers until he would repay everything that he owed.


NET [draft] ITL: And <2532> in anger <3710> his <846> lord <2962> turned <3860> him <846> over <3860> to the prison guards to torture <930> him until <2193> he repaid <591> all <3956> he owed <3784>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 18 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran