Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 18 : 13 >> 

Assamese: আৰু যদি হেৰোৱাটোক কেনেবাকৈ পায়, তেন্তে মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ যে, ভুল পথে নোযোৱা সেই নিৰানব্বৈটা ভেড়াতকৈ যিটো হেৰাই গৈছিল সেই ভেৰাটোক ঘূৰাই পোৱাত তেওঁ অধিক আনন্দ কৰিব।


AYT: Dan, jika ia menemukannya, sesungguhnya Aku mengatakan kepadamu, ia lebih bersukacita atas satu yang tersesat itu daripada 99 yang tidak tersesat.



Bengali: আর যদি সে কোন ভাবে সেটি পায়, তবে আমি তোমাদের সত্যি বলছি, যে নিরানব্বইটা হারিয়ে যায় নি, তাদের থেকে সে বেশী আনন্দ করে যেটা সে হারিয়ে ফেলেছিল তাকে পেয়ে ।

Gujarati: જો તે તેને મળે તો હું તમને નિશ્ચે કહું છું કે, જે નવ્વાણું ભૂલાં પડેલાં ન હતાં, તેઓના કરતાં તેને લીધે તે વધારે ખુશ થાય છે.

Hindi: और यदि ऐसा हो कि उसे पाए, तो मैं तुम से सच कहता हूँ, कि वह उन निन्यानवे भेड़ों के लिये जो भटकी नहीं थीं इतना आनन्द नहीं करेगा, जितना कि इस भेड़ के लिये करेगा।

Kannada: ಅದು ಅವನಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದರೆ, ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇರುವ ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು ಕುರಿಗಳಿಗಿಂತ ಆ ಒಂದು ಕುರಿಗೋಸ್ಕರ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷಪಡುವನೆಂದು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: അതിനെ കണ്ടുകിട്ടിയാൽ തെറ്റിപ്പോകാത്ത തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതിലും അധികം അതിനെക്കുറിച്ചു സന്തോഷിക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: आणि जर त्या मनुष्याला हरवलेले मेंढरू सापडले तर त्याला कधीही न हरवलेल्या नव्याण्णव मेंढरांबद्दल वाटणाऱ्या आनंदापेक्षा त्या एकासाठी जास्त आनंद होईल.असे मी तुम्हाला खचीत सांगतो,

Odiya: ଆଉ ଯଦି ସେ ତାହାକୁ ପାଏ, ତାହାହେଲେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି,ଯେଉଁ ଅନେଶତଟି ହଜି ଯାଇ ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଏହି ଗୋଟିକ ଲାଗି ସେ ଅଧିକ ଆନନ୍ଦ କରେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੜਿੰਨਵਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੁਆਚੀਆਂ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਬਹੁਤ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அவன் அதைக் கண்டுபிடித்தால், காணாமல்போகாத தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளைக்குறித்து மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறதைவிட, அந்த ஒன்றைக்குறித்து அதிக மகிழ்ச்சியாக இருப்பான் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: అది అతనికి దొరికినప్పుడు తొంభై తొమ్మిది గొర్రెల గురించి కంటే ఆ ఒక్క గొర్రెను గురించి ఎక్కువగా సంతోషిస్తాడని మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.

Urdu: और अगर ऐसा हो कि उसे पाए; तो मैं तुम से सच कहता हूँ; कि वो उन निनानवें जो भटकी हुई नहीं इस भेड़ की ज्यादा ख़ुशी करेगा।


NETBible: And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

NASB: "If it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.

HCSB: And if he finds it, I assure you: He rejoices over that sheep more than over the 99 that did not go astray.

LEB: And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away.

NIV: And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.

ESV: And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.

NRSV: And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.

REB: Truly I tell you: if he should find it, he is more delighted over that sheep than over the ninety-nine that did not stray.

NKJV: "And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety–nine that did not go astray.

KJV: And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine which went not astray.

NLT: And if he finds it, he will surely rejoice over it more than over the ninety–nine that didn’t wander away!

GNB: When he finds it, I tell you, he feels far happier over this one sheep than over the ninety-nine that did not get lost.

ERV: And if he finds the lost sheep, he is happier about that one sheep than about the 99 sheep that were never lost. I can assure you,

EVD: And if the man finds the lost sheep, the man is happier about that one sheep than about the 99 sheep that were never lost. I tell you the truth.

BBE: And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.

MSG: And if he finds it, doesn't he make far more over it than over the ninety-nine who stay put?

Phillips NT: Yes, and if he should chance to find it I assure you he is more delighted over that one than he is over the ninetynine who never wandered away.

CEV: I am sure that finding it would make you happier than having the ninety-nine that never wandered off.

CEVUK: I am sure that finding it would make you happier than having the ninety-nine that never wandered off.

GWV: I can guarantee this truth: If he finds it, he is happier about it than about the 99 that have not strayed.


NET [draft] ITL: And <2532> if <1437> he finds <2147> it <846>, I tell <3004> you <5213> the truth <281>, he will rejoice <5463> more <3123> over <1909> it <846> than <2228> over <1909> the ninety-nine <1768> <1767> that did <4105> not <3361> go astray <4105>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 18 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran