Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 17 : 8 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোকে চকু তুলি চাই যীচুৰ বাহিৰে আন কাকো দেখা নাপালে।


AYT: Ketika mereka mengangkat mata mereka, mereka tidak melihat siapa pun, kecuali Yesus sendiri.



Bengali: তখন তাঁরা চোখ তুলে আর কাউকে দেখতে পেলেন না, সেখানে শুধু যীশু একা ছিলেন।

Gujarati: તેઓએ પોતાની નજર ઊંચી કરી તો એકલા ઈસુ વિના તેઓએ અન્ય કોઈને જોયા નહિ.

Hindi: तब उन्होंने अपनी आँखें उठाकर यीशु को छोड़ और किसी को न देखा।

Kannada: ಅವರು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ಮೇಲೆ ನೋಡಿದಾಗ ಯೇಸುವನ್ನೇ ಹೊರತು ಮತ್ತಾರನ್ನೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: അവർ തലപൊക്കിനോക്കിയപ്പോൾ യേശുവിനെ അല്ലാതെ മറ്റാരെയും കണ്ടില്ല.

Marathi: मग त्यांनी आपले डोळे उघडले आणि वर पाहिले तेव्हा त्यांना येशूशिवाय दुसरे कोणीही दिसले नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଉପରକୁ ଚାହିଁ କେବଳ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିନା ଆଉ କାହାରିକୁ ଦେଖିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਇਕੱਲੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ।

Tamil: அவர்கள் தங்களுடைய கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது இயேசுவைத்தவிர வேறொருவரையும் காணவில்லை.

Telugu: వారు కళ్ళు తెరచి చూస్తే, యేసు తప్ప ఇంకెవరూ వారికి కనబడలేదు.

Urdu: जब उन्होंने अपनी आँखें उठाईं तो ईसा' के सिवा और किसी को न देखा।


NETBible: When they looked up, all they saw was Jesus alone.

NASB: And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.

HCSB: When they looked up they saw no one except Him--Jesus alone.

LEB: And [when they] lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.

NIV: When they looked up, they saw no-one except Jesus.

ESV: And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

NRSV: And when they looked up, they saw no one except Jesus himself alone.

REB: And when they raised their eyes there was no one but Jesus to be seen.

NKJV: When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

KJV: And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

NLT: And when they looked, they saw only Jesus with them.

GNB: So they looked up and saw no one there but Jesus.

ERV: The followers looked up, and they saw that Jesus was now alone.

EVD: The followers looked up, and they saw Jesus was now alone.

BBE: And lifting up their eyes, they saw no one, but Jesus only.

MSG: When they opened their eyes and looked around all they saw was Jesus, only Jesus.

Phillips NT: And as they raised their eyes there was no one to be seen but Jesus himself.

CEV: When they opened their eyes, they saw only Jesus.

CEVUK: When they opened their eyes, they saw only Jesus.

GWV: As they raised their heads, they saw no one but Jesus.


NET [draft] ITL: When they <846> looked up <1869> <3788>, all they saw <1492> was Jesus <2424> alone <1487> <3361> <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 17 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran