Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 17 : 22 >> 

Assamese: পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল গালীল প্ৰদেশত থাকোতে যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, "মানুহৰ পুত্ৰক লোক সকলৰ হাতত শোধাই দিয়া হব৷


AYT: Ketika Yesus dan murid-murid-Nya sedang berkumpul di wilayah Galilea, Ia berkata kepada mereka, "Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia,



Bengali: যখন তাঁরা গালীলে একসঙ্গে ছিলেন তখন যীশু তাঁদের বললেন, মনুষ্যপুত্র লোকেদের হাতে সমর্পিত হবেন

Gujarati: જયારે તેઓ ગાલીલમાં રહેતા હતા ત્યારે ઇસુએ તેઓને કહ્યું કે, 'માણસનો દીકરો માણસોના હાથમાં સોંપાશે;

Hindi: जब वे गलील में थे, तो यीशु ने उनसे कहा, “मनुष्य का पुत्र मनुष्यों के हाथ में पकड़वाया जाएगा।

Kannada: ಅವರು ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಯೇಸು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ, <<ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಮನುಷ್ಯರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವನು.

Malayalam: അവർ ഗലീലയിൽ പാർക്കുമ്പോൾ യേശു അവരോടു: മനുഷ്യപുത്രൻ മനുഷ്യരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കപ്പെടുകയും.

Marathi: जेव्हा ते एकत्र गालीलात आले तेव्हा तो त्यांना म्हणाला, “मनुष्याचा पुत्र माणसांच्या हाती धरून दिला जाणार आहे.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ଗାଲିଲୀରେ ଏକତ୍ର ହେବା ସମୟରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପିତ ହେବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି,

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ, ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਫੜਵਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அவர்கள் கலிலேயாவிலே வாழ்ந்தபோது, இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: மனிதகுமாரன் மனிதர்களுடைய கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார்.

Telugu: వారు గలిలయలో ఉన్నప్పుడు యేసు, “మనుష్య కుమారుణ్ణి మనుషుల చేతికి అప్పగిస్తారు,

Urdu: जब वो गलील में ठहरे हुए थे, ईसा' ने उनसे कहा, “इब्न-ए-आदम आदमियों के हवाले किया जाएगा।”


NETBible: When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.

NASB: And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;

HCSB: As they were meeting in Galilee, Jesus told them, "The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.

LEB: Now [as] they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,

NIV: When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.

ESV: As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,

NRSV: As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into human hands,

REB: THEY were going about together in Galilee when Jesus said to them, “The Son of Man is to be handed over into the power of men,

NKJV: Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,

KJV: And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

NLT: One day after they had returned to Galilee, Jesus told them, "The Son of Man is going to be betrayed.

GNB: When the disciples all came together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be handed over to those

ERV: Later, the followers met together in Galilee. Jesus said to them, “The Son of Man will be handed over to the control of other men,

EVD: Later, the followers met together in Galilee. Jesus said to the followers, “The Son of Man will be given into the control of men.

BBE: And while they were going about in Galilee, Jesus said to them, The Son of man will be given up into the hands of men;

MSG: As they were regrouping in Galilee, Jesus told them, "The Son of Man is about to be betrayed to some people who want nothing to do with God.

Phillips NT: As they went about together in Galilee, Jesus told them, "The San of Man is going to be handed over to the power of men,

CEV: While Jesus and his disciples were going from place to place in Galilee, he told them, "The Son of Man will be handed over to people

CEVUK: While Jesus and his disciples were going from place to place in Galilee, he told them, “The Son of Man will be handed over to people

GWV: While they were traveling together in Galilee, Jesus told them, "The Son of Man will be betrayed and handed over to people.


NET [draft] ITL: When <4962> they gathered together <4962> in <1722> Galilee <1056>, Jesus <2424> told <2036> them <846>, “The Son <5207> of Man <444> is going <3195> to be betrayed <3860> into <1519> the hands <5495> of men <444>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 17 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran