Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 17 : 16 >> 

Assamese: মই আপোনাৰ শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আনিছিলো, কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক সুস্থ কৰিব নোৱাৰিলে।"


AYT: Aku sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia.



Bengali: আর আমি আপনার শিষ্যদের কাছে তাকে এনেছিলাম, কিন্তু তাঁরা তাকে সুস্থ করতে পারলেন না।"

Gujarati: તેને હું તમારા શિષ્યોની પાસે લાવ્યો હતો, પણ તેઓ તેને સાજો કરી શક્યા નહીં.

Hindi: और मैं उसको तेरे चेलों के पास लाया था, पर वे उसे अच्छा नहीं कर सके।”

Kannada: ಅವನನ್ನು ನಿನ್ನ ಶಿಷ್ಯರ ಬಳಿಗೆ ಕರತಂದಿದ್ದೆನು. ಆದರೆ ಗುಣಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅವರಿಂದ ಆಗಲಿಲ್ಲ>> ಅಂದನು.

Malayalam: ഞാൻ അവനെ നിന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു; എന്നാൽ സൌഖ്യമാക്കുവാൻ അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मी त्याला आपल्या शिष्यांकडे आणले पण त्यांना त्याला बरे करता येईना.”

Odiya: ମୁଁ ଆପଣଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ତାହାକୁ ଆଣିଥିଲି, ମାତ୍ର ସେମାନେ ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥ କରି ପାରିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਚੇਲਿਆਂ ਕੋਲ ਲਿਆਇਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ ।

Tamil: அவனை உம்முடைய சீடர்களிடம் கொண்டுவந்தேன்; அவனை குணமாக்க அவர்களால் முடியாமற்போனது என்றான்.

Telugu: వాణ్ణి నీ శిష్యుల దగ్గరికి తీసుకుని వచ్చాను గాని వారు బాగుచేయలేక పోయారు“ అని చెప్పాడు.

Urdu: और मैं उसको तेरे शागिर्दों के पास लाया था; मगर वो उसे अच्छा न कर सके।”


NETBible: I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.”

NASB: "I brought him to Your disciples, and they could not cure him."

HCSB: I brought him to Your disciples, but they couldn't heal him."

LEB: And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.

NIV: I brought him to your disciples, but they could not heal him."

ESV: And I brought him to your disciples, and they could not heal him."

NRSV: And I brought him to your disciples, but they could not cure him."

REB: I brought him to your disciples, but they could not cure him.”

NKJV: "So I brought him to Your disciples, but they could not cure him."

KJV: And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

NLT: So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him."

GNB: I brought him to your disciples, but they could not heal him.”

ERV: I brought him to your followers, but they could not heal him.”

EVD: I brought my son to your followers, but they could not heal him.”

BBE: And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.

MSG: I brought him to your disciples, but they could do nothing for him."

Phillips NT: I did bring him to your disciples but they couldn't cure him." "You really are an unbelieving and difficult people,"

CEV: I brought him to your disciples, but none of them could heal him."

CEVUK: I brought him to your disciples, but none of them could heal him.”

GWV: I brought him to your disciples, but they couldn’t cure him."


NET [draft] ITL: I brought <4374> him <846> to your <4675> disciples <3101>, but <2532> they were <1410> not <3756> able <1410> to heal <2323> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 17 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran