Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 16 : 28 >> 

Assamese: মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, তোমালোকৰ মাজত এনে কিছুমান লোক ইয়াত থিয় হৈ আছে যি সকলে মানুহৰ পুত্ৰক নিজৰ ৰাজ্যলৈ অহা নেদেখা পর্যন্ত মৃত্যুভোগ নকৰিব।"


AYT: Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu, ada beberapa orang yang berdiri di sini yang tidak akan mengalami kematian sampai mereka melihat Anak Manusia datang dalam Kerajaan-Nya.



Bengali: আমি তোমাদের সত্যি বলছি, যারা এখানে দাঁড়িয়ে আছে, তাদের মধ্যে এমন কয়েক জন আছে, যারা কোন মতে মৃত্যু দেখবে না, যে পর্য্যন্ত মনুষ্যপুত্রকে তাঁর রাজ্যে আসতে না দেখে ।

Gujarati: હું તમને નિશ્ચે કહું છું કે, અહીં જેઓ ઊભા છે તેઓમાંના કેટલાક એવા છે કે જે માણસના દીકરાને તેના રાજ્યમાં આવતો દેખશે ત્યાં સુધી મરણ પામશે જ નહિ.

Hindi: मैं तुम से सच कहता हूँ, कि जो यहाँ खड़े हैं, उनमें से कितने ऐसे हैं, कि जब तक मनुष्य के पुत्र को उसके राज्य में आते हुए न देख लेंगे, तब तक मृत्यु का स्वाद कभी न चखेंगे।”

Kannada: <<ನಿಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಇಲ್ಲಿ ನಿಂತವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಬರುವುದನ್ನು ನೋಡುವ ತನಕ ಮರಣಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ>> ಅಂದನು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ രാജ്യത്തിൽ വരുന്നതു കാണുവോളം മരണം ആസ്വദിക്കാത്തവർ ചിലർ ഈ നില്ക്കുന്നവരിൽ ഉണ്ടു എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: मी तुम्हाला खरे सांगतो की, येथे उभे राहणाऱ्यातले काहीजण असे आहेत की, ते मनुष्याच्या पुत्राला त्याच्या राज्यात येताना पाहतील तोपर्यंत त्यांना मरणाचा अनुभव येणारच नाही

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କର ଆପଣା ରାଜ୍ୟରେ ଆଗମନ ନ ଦେଖିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏଠାରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ମୃତ୍ୟୁର ଅାସ୍ୱାଦ ପାଇବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੋ ਕਈ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਐਥੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ, ਮੌਤ ਦਾ ਸੁਆਦ ਨਾ ਚੱਖਣਗੇ ਜਦ ਤੱਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦਾ ਨਾ ਵੇਖਣ ।

Tamil: இங்கே நிற்கிறவர்களில் சிலர் மனிதகுமாரன் தம்முடைய ராஜ்யத்தில் வருவதைக் காண்பதற்குமுன், மரணத்தைக் காண்பதில்லை என்று, உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Telugu: నేను మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నదేమంటే, ఇక్కడ నిలబడి ఉన్నవారిలో కొంతమంది మనుష్య కుమారుడు తన రాజ్యంతో రావడం చూసేవరకూ మరణించరు” అని చెప్పాడు.

Urdu: "मैं तुम से सच कहता हूँ कि जो यहाँ खड़े हैं उन में से कुछ ऐसे हैं कि जब तक इब्न-ए-आदम को उसकी बादशाही में आते हुए न देख लेंगे; मौत का मज़ा हरगिज़ न चखेंगे।”


NETBible: I tell you the truth, there are some standing here who will not experience death before they see the Son of Man coming in his kingdom.”

NASB: "Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom."

HCSB: I assure you: There are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom."

LEB: Truly I say to you, that there are some of those standing here who will never experience death until they see the Son of Man coming in his kingdom.

NIV: I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom."

ESV: Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom."

NRSV: Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom."

REB: Truly I tell you: there are some of those standing here who will not taste death before they have seen the Son of Man coming in his kingdom.”

NKJV: "Assuredly, I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom."

KJV: Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

NLT: And I assure you that some of you standing here right now will not die before you see me, the Son of Man, coming in my Kingdom."

GNB: I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Son of Man come as King.”

ERV: Believe me when I say that there are some people standing here who will see the Son of Man coming with his kingdom before they die.”

EVD: I tell you the truth. There are some people standing here that will see the Son of Man coming with his kingdom before they die.”

BBE: Truly I say to you, There are some of those here who will not have a taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

MSG: This isn't pie in the sky by and by. Some of you standing here are going to see it take place, see the Son of Man in kingdom glory."

Phillips NT: Believe me, there are some standing here today who will know nothing of death till they have seen the Son of Man coming as king."

CEV: I promise you that some of those standing here will not die before they see the Son of Man coming with his kingdom.

CEVUK: I promise you that some of those standing here will not die before they see the Son of Man coming with his kingdom.

GWV: I can guarantee this truth: Some people who are standing here will not die until they see the Son of Man coming in his kingdom."


NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, there are <1510> some <5100> standing <2476> here <5602> who <3748> will <1089> not <3756> <3361> experience <1089> death <2288> before <2193> they see <1492> the Son <5207> of Man <444> coming <2064> in <1722> his <846> kingdom <932>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 16 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran