Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 14 : 9 >> 

Assamese: তাতে ৰজা অতিশয় দুঃখিত হ’ল; কিন্তু নিজৰ শপতৰ কাৰণে আৰু তেওঁৰে সৈতে একেলগে ভোজনত বহা সকলৰ কাৰণেও, তেওঁ সেই মতে কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে।


AYT: Meskipun raja sedih, tetapi karena sumpahnya dan karena orang-orang yang makan bersamanya, ia pun memerintahkan agar hal itu diberikan.



Bengali: এতে রাজা দুঃখিত হলেন, কিন্তু নিজের শপথের কারণেএবং যারা তাঁর সঙ্গে বসেছিল, তাদের কারণে, তা দিতে আজ্ঞা করলেন,

Gujarati: હવે રાજા દિલગીર થયો, તોપણ પોતે સમ ખાધા હતા તેને લીધે તથા તેની સાથે જમવા બેઠેલાઓને લીધે, તેણે તે આપવાનો હુકમ કર્યો.

Hindi: राजा दुःखित हुआ, पर अपनी शपथ के, और साथ बैठनेवालों के कारण, आज्ञा दी, कि दे दिया जाए।

Kannada: ಆಕೆಯ ಕೋರಿಕೆಯಿಂದ ಅರಸನು ದುಃಖಪಟ್ಟರೂ ತಾನು ಮಾಡಿದ ಅಣೆಯ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ, ತನ್ನ ಸಂಗಡ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತಿದ್ದವರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ ಅದನ್ನು ತಂದುಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: ഇതു നിമിത്തംരാജാവ് സ്തബ്ദനായിപോയെങ്കിലും ചെയ്ത സത്യത്തെയും വിരുന്നുകാരെയും വിചാരിച്ചു അതു കൊടുപ്പാൻ കല്പിച്ചു;

Marathi: हेरोद राजाला फार वाईट वाटले. तरी त्याने आपल्या शपथपूर्वक दिलेल्या वचनामुळे व आमंत्रित लोकांमुळे ते द्यावयाची आज्ञा केली.

Odiya: ଏଥିରେ ରାଜା ଦୁଃଖିତ ହେଲେ ସୁଦ୍ଧା ନିଜ ଶପଥ ଓ ଆପଣା ସହିତ ଭୋଜିରେ ବସିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ ସକାଶେ ତାହା ଦେବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਆਪਣੀ ਸਹੁੰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠੇ ਸਨ, ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ராஜா துக்கமடைந்தான். ஆனாலும், ஆணையினிமித்தமும், பந்தியில் கூட இருந்தவர்களினிமித்தமும், அதைக் கொடுக்கக்கட்டளையிட்டு,

Telugu: ఆమె అభ్యర్ధనకు రాజు ఎంతో కలత చెందినా తాను ఇచ్చిన మాట కోసం, తనతో బాటు విందులో కూర్చున్న వారి కోసం అలా జరగాలని ఆజ్ఞాపించాడు.

Urdu: बादशाह ग़मगीन हुआ; मगर अपनी क़समों और मेहमानों की वजह से उसने हुक्म दिया कि " दे दिया जाए।


NETBible: Although it grieved the king, because of his oath and the dinner guests he commanded it to be given.

NASB: Although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests.

HCSB: Although the king regretted it, he commanded that it be granted because of his oaths and his guests.

LEB: And [although] the king was distressed, because of his oaths and his _dinner guests_ he commanded [the request] to be granted.

NIV: The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted

ESV: And the king was sorry, but because of his oaths and his guests he commanded it to be given.

NRSV: The king was grieved, yet out of regard for his oaths and for the guests, he commanded it to be given;

REB: At this the king was distressed, but because of his oath and his guests, he ordered the request to be granted,

NKJV: And the king was sorry; nevertheless, because of the oaths and because of those who sat with him, he commanded it to be given to her .

KJV: And the king was sorry: nevertheless for the oath’s sake, and them which sat with him at meat, he commanded [it] to be given [her].

NLT: The king was sorry, but because of his oath and because he didn’t want to back down in front of his guests, he issued the necessary orders.

GNB: The king was sad, but because of the promise he had made in front of all his guests he gave orders that her wish be granted.

ERV: King Herod was very sad. But he had promised to give the daughter anything she wanted. And the people eating with Herod had heard his promise. So he ordered what she asked to be done.

EVD: King Herod was very sad. But he had promised to give the daughter anything she wanted. And the people eating with Herod had heard his promise. So Herod ordered that the thing she asked be done.

BBE: And the king was sad; but because of his oaths and because of his guests, he gave the order for it to be given to her;

MSG: That sobered the king up fast. Unwilling to lose face with his guests, he did it

Phillips NT: Herod was appalled at this, but because he had sworn in front of his guests, he gave orders that she should be given what she had asked.

CEV: The king was sorry for what he had said. But he did not want to break the promise he had made in front of his guests. So he ordered a guard

CEVUK: The king was sorry for what he had said. But he did not want to break the promise he had made in front of his guests. So he ordered a guard

GWV: The king regretted his promise. But because of his oath and his guests, he ordered that her wish be granted.


NET [draft] ITL: Although it grieved <3076> the king <935>, because of <1223> his oath <3727> and <2532> the dinner guests <4873> he commanded <2753> it to be given <1325>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 14 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran