Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 14 : 25 >> 

Assamese: শেষ নিশা যীচু সাগৰৰ ওপৰত খোজ কাঢ়ি শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আহি আছিল।


AYT: Dan, pada jam keempat malam itu, Ia datang kepada mereka, berjalan di atas air.



Bengali: পরে চতুর্থ প্রহর রাত্রিতে তিনি সমুদ্রের উপর দিয়ে হেঁটে তাঁদের কাছে এলেন।

Gujarati: રાતના ચોથા પહોરે ઈસુ સમુદ્ર પર ચાલતા તેઓની પાસે આવ્યા.

Hindi: और वह रात के चौथे पहर* झील पर चलते हुए उनके पास आया।

Kannada: ರಾತ್ರಿಯ ನಾಲ್ಕನೆಯ ಜಾವದಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆ ನಡೆಯುತ್ತಾ ಅವರ ಕಡೆಗೆ ಬಂದನು.

Malayalam: രാത്രിയിലെ നാലാം യാമത്തിൽ അവൻ കടലിന്മേൽ നടന്നു അവരുടെ അടുക്കൽ വന്നു.

Marathi: तेव्हा रात्रीच्या चवथ्या प्रहरी(म्हणजे पहाटे तीन वाजता)येशू त्याच्याकडे आला.तो समुद्रावरून चालत होता.

Odiya: କିନ୍ତୁ ରାତ୍ରିର ଚତୁର୍ଥ ପ୍ରହରରେ ଯୀଶୁ ସମୁଦ୍ର ଉପରେ ଚାଲି ସେମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଲେ,

Punjabi: ਅਤੇ ਰਾਤ ਦੇ ਚੌਥੇ ਪਹਿਰ ਯਿਸੂ ਝੀਲ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੋਇਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਆਇਆ ।

Tamil: அதிகாலையிலே, இயேசு கடலின்மேல் நடந்து, அவர்களிடத்திற்கு வந்தார்.

Telugu: రాత్రి నాలుగవ జామున ఆయన సముద్రం మీద నడుస్తూ వారి దగ్గరికి వచ్చాడు.

Urdu: और वो रात के चौथे पहर झील पर चलता हुआ उनके पास आया।


NETBible: As the night was ending, Jesus came to them walking on the sea.

NASB: And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea.

HCSB: Around three in the morning, He came toward them walking on the sea.

LEB: And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.

NIV: During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.

ESV: And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.

NRSV: And early in the morning he came walking toward them on the sea.

REB: Between three and six in the morning he came towards them, walking across the lake.

NKJV: Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.

KJV: And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

NLT: About three o’clock in the morning Jesus came to them, walking on the water.

GNB: Between three and six o'clock in the morning Jesus came to the disciples, walking on the water.

ERV: Between three and six o’clock in the morning, Jesus’ followers were still in the boat. Jesus came to them. He was walking on the water.

EVD: Between three and six o’clock in the morning, Jesus’ followers were still in the boat. Jesus came to them. He was walking on the water.

BBE: And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.

MSG: At about four o'clock in the morning, Jesus came toward them walking on the water.

Phillips NT: In the small hours Jesus went out to them, walking on the lake.

CEV: A little while before morning, Jesus came walking on the water toward his disciples.

CEVUK: A little while before morning, Jesus came walking on the water towards his disciples.

GWV: Between three and six o’clock in the morning, he came to them. He was walking on the sea.


NET [draft] ITL: As the night <3571> was ending <5067> <5438>, Jesus came <2064> to <4314> them <846> walking <4043> on <1909> the sea <2281>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 14 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran