Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 1 : 24 >> 

Assamese: পাছত যোচেফে টোপনিৰ পৰা সাৰ পাই উঠি, প্ৰভুৰ দূতে তেওঁক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে নিজৰ ভাৰ্য্যাৰূপে মৰিয়মক গ্ৰহণ কৰিলে।


AYT: Ketika Yusuf bangun dari tidurnya, ia melakukan seperti yang malaikat Tuhan perintahkan kepadanya, dan ia mengambil istrinya, Maria,



Bengali: পরে যোষেফ ঘুম থেকে উঠে প্রভুর দূত তাঁকে যেরকম আদেশ করেছিলেন, সেরকম করলেন,

Gujarati: ત્યારે યૂસફે ઊંઘમાંથી ઊઠીને જેમ પ્રભુના દૂતે તેને આજ્ઞા આપી હતી તેમ કર્યું. તે પોતાની પત્નીને તેડી લાવ્યો.

Hindi: तब यूसुफ नींद से जागकर परमेश्‍वर के दूत की आज्ञा अनुसार अपनी पत्‍नी को अपने यहाँ ले आया।

Kannada: ಆಗ ಯೋಸೇಫನು ಎಚ್ಚೆತ್ತು ದೇವದೂತನು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟ ಪ್ರಕಾರ ಮರಿಯಳನ್ನು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: യോസേഫ് ഉറക്കം ഉണർന്നു. കർത്താവിന്റെ ദൂതൻ കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്തു, തന്റെ ഭാര്യയായി അവളെ സ്വീകരിച്ചു.

Marathi: तेव्हा झोपेतून उठल्यावर त्याने प्रभूच्या दूताने आज्ञापिल्याप्रमाणे केले त्याने आपल्या पत्नीचा स्वीकार केला,

Odiya: ଏଥିରେ ଯୋଷେଫ ନିଦରୁ ଉଠି ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ତାହାଙ୍କୁ ଯେପରି ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ସେହିପରି କଲେ ଓ ନିଜ ଭାର୍ଯ୍ୟାଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ;

Punjabi: ਫਿਰ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਉੱਠ ਕੇ ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਲੈ ਆਇਆ ।

Tamil: யோசேப்பு தூக்கம் தெளிந்து எழுந்து, கர்த்தருடைய தூதன் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே தன் மனைவியைச் சேர்த்துக்கொண்டு;

Telugu: యోసేపు నిద్ర లేచి, ప్రభువు దూత తనకు ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం మరియను తన భార్యగా స్వీకరించాడు.

Urdu: पस यूसुफ़ ने नींद से जाग कर वैसा ही किया जैसा ख़ुदावन्द के फ़रिश्ते ने उसे हुक्म दिया था, और अपनी बीवी को अपने यहाँ ले गया।


NETBible: When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord told him. He took his wife,

NASB: And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,

HCSB: When Joseph got up from sleeping, he did as the Lord's angel had commanded him. He married her

LEB: And Joseph, [when he] woke up from sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and he took his wife

NIV: When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.

ESV: When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife,

NRSV: When Joseph awoke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him; he took her as his wife,

REB: When he woke Joseph did as the angel of the Lord had directed him; he took Mary home to be his wife,

NKJV: Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,

KJV: Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

NLT: When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord commanded. He brought Mary home to be his wife,

GNB: So when Joseph woke up, he married Mary, as the angel of the Lord had told him to.

ERV: When Joseph woke up, he did what the Lord’s angel told him to do. He married Mary.

EVD: When Joseph woke up, he did the thing that the Lord’s angel told him to do. Joseph married Mary.

BBE: And Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife;

MSG: Then Joseph woke up. He did exactly what God's angel commanded in the dream: He married Mary.

Phillips NT: When Joseph woke up he did what the angel had told him. He married Mary,

CEV: After Joseph woke up, he and Mary were soon married, just as the Lord's angel had told him to do.

CEVUK: After Joseph woke up, he and Mary were soon married, just as the Lord's angel had told him to do.

GWV: When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him to do. He took Mary to be his wife.


NET [draft] ITL: When Joseph <2501> awoke <1453> from <575> sleep <5258> he did <4160> what <5613> the angel <32> of the Lord <2962> told <4367> him <846>. He <2532> took <3880> his <846> wife <1135>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 1 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran