Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 1 : 19 >> 

Assamese: তেওঁৰ স্বামী যোচেফ এজন ধাৰ্ম্মিক লোক হোৱাত মৰিয়মক মানুহৰ আগত নিন্দাৰ পাত্ৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰি, গুপুতে ত্যাগ কৰিবলৈ মন কৰিলে।


AYT: Namun, karena Yusuf, suaminya, adalah orang yang benar dan tidak mau mempermalukan Maria di muka umum, Yusuf bermaksud untuk membebaskan Maria secara diam-diam.



Bengali: আর তাঁর স্বামী যোষেফ ধার্মিক হওয়াতে তিনি চাননি যে জন সাধারণের কাছে তাঁর স্ত্রীর নিন্দা হয়, তাই তাঁকে গোপনে ছেড়ে দেবেন বলে ঠিক করলেন।

Gujarati: તેનો પતિ યૂસફ નીતિમાન માણસ હતો, તેણે તેનું ઉઘાડી રીતે અપમાન કરવા ન ચાહતાં, તેને ગુપ્ત રીતે મૂકી દેવાનો વિચાર કર્યો.

Hindi: अतः उसके पति यूसुफ ने जो धर्मी था और उसे बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने की मनसा की।

Kannada: ಆದರೆ ಆಕೆಯ ಗಂಡನಾದ ಯೋಸೇಫನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದ ಕಾರಣ ಮರಿಯಳನ್ನು ಬಯಲಿಗೆ ತಂದು ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡದೆ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥವನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಮುರಿದುಬಿಡಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿದ್ದನು.

Malayalam: അവളുടെ ഭർത്താവായ യോസേഫ് നീതിമാനായിരുന്നതുകൊണ്ടും അവളെ പരസ്യമായി കളങ്കപ്പെടുത്തുവാൻ അവന്നു മനസ്സില്ലാത്തതു കൊണ്ടും അവളുമായുള്ള വിവഹനിശ്ചയം രഹസ്യമായി അവസാനിപ്പിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു.

Marathi: तिचा पती योसेफ नीतिमान होता आणि समाजामध्ये तिचा अपमान होऊ नये म्हणून त्याने गुप्तपणे मागणी मोडण्याचा निर्णय केला.

Odiya: ଏଥିରେ ତାହାଙ୍କ ସ୍ୱାମୀ ଯୋଷେଫ ଧାର୍ମିକ ଥିବାରୁ ଏବଂ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରକାଶରେ ନିନ୍ଦାର ପାତ୍ର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା ନ କରିବାରୁ ଗୋପନରେ ତାହାଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ ସ୍ଥିର କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਦੇ ਪਤੀ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ, ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਪੁਰਖ ਸੀ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਬਦਨਾਮ ਕਰੇ, ਇਹ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਤਿਆਗ ਦੇਵੇ ।

Tamil: அவள் கணவனாகிய யோசேப்பு நீதிமானாக இருந்து, அவளை அவமானப்படுத்த விருப்பமில்லாமல், இரகசியமாக அவளை விவாகரத்துசெய்ய யோசனையாக இருந்தான்.

Telugu: ఆమె భర్త యోసేపు నీతిపరుడు. అందువల్ల అతడు ఆమెను బహిరంగంగా అవమానపరచకుండా రహస్యంగా వదిలేద్దామనుకున్నాడు.

Urdu: पस उस के शौहर यूसुफ़ ने जो रास्तबाज़ था, और उसे बदनाम नहीं करना चाहता था। उसे चुपके से छोड़ देने का इरादा किया।


NETBible: Because Joseph, her husband to be, was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her privately.

NASB: And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.

HCSB: So her husband Joseph, being a righteous man, and not wanting to disgrace her publicly, decided to divorce her secretly.

LEB: So Joseph her husband, being righteous and not wanting to disgrace her, intended to divorce her secretly.

NIV: Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.

ESV: And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.

NRSV: Her husband Joseph, being a righteous man and unwilling to expose her to public disgrace, planned to dismiss her quietly.

REB: Being a man of principle, and at the same time wanting to save her from exposure, Joseph made up his mind to have the marriage contract quietly set aside.

NKJV: Then Joseph her husband, being a just man , and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.

KJV: Then Joseph her husband, being a just [man], and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

NLT: Joseph, her fianc‚, being a just man, decided to break the engagement quietly, so as not to disgrace her publicly.

GNB: Joseph was a man who always did what was right, but he did not want to disgrace Mary publicly; so he made plans to break the engagement privately.

ERV: Mary’s husband, Joseph, was a good man. He did not want to cause her public disgrace, so he planned to divorce her secretly.

EVD: Mary’s husband, Joseph, was a good man. He did not want to bring shame to Mary before the people. So he planned to divorce her secretly.

BBE: And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.

MSG: Joseph, chagrined but noble, determined to take care of things quietly so Mary would not be disgraced.

Phillips NT: Whereupon Joseph, her future husband who was a good man and did not want to see her disgraced, planned to break off the engagement quietly.

CEV: Joseph was a good man and did not want to embarrass Mary in front of everyone. So he decided to quietly call off the wedding.

CEVUK: Joseph was a good man and did not want to embarrass Mary in front of everyone. So he decided to call off the wedding quietly.

GWV: Her husband Joseph was an honorable man and did not want to disgrace her publicly. So he decided to break the marriage agreement with her secretly.


NET [draft] ITL: Because <1161> Joseph <2501>, her <846> husband <435> to be, was a righteous <1342> man, and <2532> because he did not <3361> want <2309> to disgrace <1165> her <846>, he intended <1014> to divorce <630> her <846> privately <2977>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 1 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran