Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Malachi 2 : 4 >> 

Assamese: “তোমালোকে জানিবা যে, মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ এই আজ্ঞা পঠাইছো যাতে লেবীৰ সৈতে স্থাপন কৰা মোৰ ব্যৱস্থা চলি থাকে।” ইয়াক বাহিনীগণৰ যিহোৱাই কৈছে।


AYT: Kamu akan mengetahui bahwa Aku mengirim perintah ini kepadamu supaya perjanjianku dengan Lewi tetap ada," firman TUHAN semesta alam.



Bengali: এবং তোমরা জানতে পারবে যে আমিই তোমাদের কাছে এই নিয়ম পাঠিয়েছি, যেন লেবির সঙ্গে আমার এই নিয়ম থাকে,” বাহিনীগণের সদাপ্রভু এই কথা বলেন।

Gujarati: ત્યારે તમે જાણશો કે મેં તમારી પાસે આ આજ્ઞા મોકલી છે, કે મારો કરાર લેવી સાથે થાય," એવું સૈન્યોના યહોવાહ કહે છે.

Hindi: तब तुम जानोगे कि मैं ने तुम को यह आज्ञा इसलिये दिलाई है कि लेवी के साथ मेरी बन्‍धी हुई वाचा बनी रहे; सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।

Kannada: ನಾನು ಲೇವಿಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ನೆಲೆಗೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಈ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇನೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಬೇಕು>> ಇದು ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: आणि तेव्हा तुम्हांला कळेल की, माझा करार लेवी बरोबर असावा ह्यास्तव मी ह्या आज्ञा तुम्हांकडे पाठवल्या आहेत,” असे सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो.

Odiya: ତହିଁରେ ଲେବୀ ସହିତ ଆମ୍ଭର ନିୟମ ଯେପରି ହେବ, ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯେ ଏହି ଆଜ୍ଞା ପ୍ରେରଣ କରିଅଛୁ, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବ," ଏହା ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਲਓਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਹੁਕਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਕਿ ਮੇਰਾ ਨੇਮ ਲੇਵੀ ਦੇ ਨਾਲ ਕਾਇਮ ਰਹੇ, ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ।

Tamil: லேவியுடன்செய்த என் உடன்படிக்கை நிலைத்திருக்கும்படிக்கு இந்தக் கட்டளையை உங்களிடத்திற்கு அனுப்பினேன் என்கிறதை அப்பொழுது அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: దీన్ని బట్టి నేను లేవీయులకు నిబంధనగా ఉండేలా ఈ ఆజ్ఞను మీకు ఇచ్చిన వాణ్ణి నేనే అని మీరు తెలుసు కుంటారు అని సేనల ప్రభువు యెహోవాా సెలవిస్తున్నాడు.


NETBible: Then you will know that I sent this commandment to you so that my covenant may continue to be with Levi,” says the Lord who rules over all.

NASB: "Then you will know that I have sent this commandment to you, that My covenant may continue with Levi," says the LORD of hosts.

HCSB: Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue," says the LORD of Hosts.

LEB: Then you will know that I sent you this warning so that my promise to Levi will continue," says the LORD of Armies.

NIV: And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.

ESV: So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the LORD of hosts.

NRSV: Know, then, that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may hold, says the LORD of hosts.

REB: Then you will know that I have issued this decree against you: my covenant with Levi falls, says the LORD of Hosts.

NKJV: Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue," Says the LORD of hosts.

KJV: And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.

NLT: Then at last you will know it was I who sent you this warning so that my covenant with the Levites may continue," says the LORD Almighty.

GNB: Then you will know that I have given you this command, so that my covenant with the priests, the descendants of Levi, will not be broken.

ERV: Then you will learn why I am giving you this command. I am telling you these things so that my agreement with Levi will continue.” This is what the LORD All-Powerful said.

BBE: And you will be certain that I have sent this order to you, so that it might be my agreement with Levi, says the Lord of armies.

MSG: "Maybe that will wake you up. Maybe then you'll realize that I'm indicting you in order to put new life into my covenant with the priests of Levi, the covenant of GOD-of-the-Angel-Armies.

CEV: I am telling you this, so I can continue to keep my agreement with your ancestor Levi.

CEVUK: I am telling you this, so I can continue to keep my agreement with your ancestor Levi.

GWV: Then you will know that I sent you this warning so that my promise to Levi will continue," says the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: Then you will know <03045> that <03588> I sent <07971> this <02063> commandment <04687> to <0413> you so that my covenant <01285> may continue <01961> to be with <0854> Levi <03878>,” says <0559> the Lord <03068> who rules over all <06635>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Malachi 2 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran