Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 5 : 18 >> 

Assamese: তেনে সময়তে কেইজনমান মানুহে এজন পক্ষাঘাতগ্ৰস্ত ব্যক্তিক শয্যাৰে সৈতে কঢ়িয়াই আনিলে; তেওঁলোকে ৰোগী জনক যীচুৰ সন্মুখত থবলৈ ইচ্ছা কৰি ভিতৰত আনিবৰ বাবে চেষ্টা কৰিছিল।


AYT: Lalu, tampaklah beberapa orang menggotong seorang lumpuh di atas tempat tidurnya, dan mereka berusaha membawanya masuk dan meletakkan orang itu di depan Yesus.



Bengali: আর দেখ, কিছু লোক খাটে করে এক জন অবশ রুগীকে আনল, তারা তাকে ভিতরে তাঁর কাছে নিয়ে যেতে চেষ্টা করল ।

Gujarati: જુઓ, કેટલાક માણસો પક્ષઘાત પીડાતી એક વ્યક્તિને ખાટલા પર લાવ્યા, તેને ઈસુની પાસે લઈ જઈને તેમની આગળ મૂકવાનો તેઓએ પ્રયત્ન કર્યો;

Hindi: और देखो कई लोग एक मनुष्य को जो लकवे का रोगी था, खाट पर लाए, और वे उसे भीतर ले जाने और यीशु के सामने रखने का उपाय ढूँढ़ रहे थे।

Kannada: ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮಂದಿ ಗಂಡಸರು ಒಬ್ಬ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯುರೋಗದವನನ್ನು ಮಂಚದ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದರು; ಅವನನ್ನು ಒಳಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಆತನ ಮುಂದೆ ಇರಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ

Malayalam: അപ്പോൾ ചില ആളുകൾ പക്ഷവാതം പിടിച്ച ഒരു മനുഷ്യനെ കിടക്കയിൽ എടുത്തുകൊണ്ടുവന്നു; അവനെ അകത്തു കൊണ്ടുചെന്ന് അവന്റെ മുമ്പിൽ കിടത്തുവാൻ ശ്രമിച്ചു.

Marathi: काही लोक एका पक्षघात झालेल्या मनुष्याला बाजेवर घेऊन आले आणि त्यांनी त्याला आत आणण्याचा व येशूसमोर खाली ठेवण्याचा प्रयत्न केला.

Odiya: ପୁଣି, ଦେଖ, କେତେକ ଲୋକ ଜଣେ ପକ୍ଷାଘାତରୋଗୀ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଖଟିଆରେ ବୋହିଆଣି ତାହାକୁ ଭିତରକୁ ନେଇଯିବା ନିମନ୍ତେ ଓ ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଥୋଇବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਸਮੇਂ ਕਈ ਲੋਕ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਅਧਰੰਗੀ ਸੀ, ਮੰਜੀ ਉੱਤੇ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਚਾਹਿਆ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖਣ ।

Tamil: அப்பொழுது சில மனிதர்கள் பக்கவாதக்காரன் ஒருவனைப் படுக்கையோடு எடுத்துக்கொண்டுவந்து, அவனை உள்ளே கொண்டுபோகவும் அவருக்கு முன்பாக வைக்கவும் முயற்சித்தார்கள்.

Telugu: కొందరు మనుషులు పక్షవాత రోగిని పరుపు మీద మోసుకు వచ్చారు. అతణ్ణి లోపలికి తెచ్చి, ఆయన ముందు ఉంచాలని చూశారు గాని

Urdu: और देखो, कई मर्द एक आदमी को जो फालिज का मारा था चारपाई पर लाए और कोशिश की कि उसे अन्दर लाकर उसके आगे रख्खें |


NETBible: Just then some men showed up, carrying a paralyzed man on a stretcher. They were trying to bring him in and place him before Jesus.

NASB: And some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.

HCSB: Just then some men came, carrying on a stretcher a man who was paralyzed. They tried to bring him in and set him down before Him.

LEB: And behold, men [came] carrying on a stretcher a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and place him before him.

NIV: Some men came carrying a paralytic on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus.

ESV: And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus,

NRSV: Just then some men came, carrying a paralyzed man on a bed. They were trying to bring him in and lay him before Jesus;

REB: Some men appeared carrying a paralysed man on a bed, and tried to bring him in and set him down in front of Jesus.

NKJV: Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him.

KJV: And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought [means] to bring him in, and to lay [him] before him.

NLT: Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to push through the crowd to Jesus,

GNB: Some men came carrying a paralyzed man on a bed, and they tried to carry him into the house and put him in front of Jesus.

ERV: There was a man who was paralyzed, and some other men were carrying him on a mat. They tried to bring him and put him down before Jesus.

EVD: There was a man that was paralyzed (crippled). Some men carried him on a mat. The men tried to bring him and put him down before Jesus.

BBE: And some men had with them, on a bed, a man who was ill, without power of moving; and they made attempts to get him in and put him before Jesus.

MSG: Some men arrived carrying a paraplegic on a stretcher. They were looking for a way to get into the house and set him before Jesus.

Phillips NT: Soon some men arrived carrying a paralytic on a small bed and they kept trying to carry him in to put him down in front of Jesus.

CEV: and some people came carrying a crippled man on a mat. They tried to take him inside the house and put him in front of Jesus.

CEVUK: and some people came carrying a crippled man on a mat. They tried to take him inside the house and put him in front of Jesus.

GWV: Some men brought a paralyzed man on a stretcher. They tried to take him into the house and put him in front of Jesus.


NET [draft] ITL: Just then some men <435> showed up, carrying <5342> a <444> paralyzed <3886> man <444> on <1909> a stretcher <2825>. They were trying <2212> to bring <1533> him <846> in <1533> and <2532> place <5087> him <846> before <1799> Jesus <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 5 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran