Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 4 : 6 >> 

Assamese: চয়তানে তেওঁক কলে, “এই সকলো ৰাজ্যৰ ক্ষমতা আৰু সেইবোৰৰ ঐশ্বর্য মই আপোনাক দিম, কাৰণ এই সকলো মোক দিয়া হৈছে আৰু মই যি জনকে ইচ্ছা কৰোঁ, তেওঁকে এইবোৰ দিব পাৰো।


AYT: Lalu, Iblis berkata kepada-Nya, "Aku akan memberi-Mu kuasa dan kemuliaan atas semua tempat itu, sebab semuanya telah diberikan kepadaku. Dan, aku memberikannya kepada siapa saja yang aku inginkan.



Bengali: আর শয়তান তাঁকে বলল, "তোমাকে আমি এই সমস্ত রাজ্যর উপর কর্তৃত্ব ও এই সমস্তর প্রতাপ দেব; কেননা এগুলোর উপর কর্তৃত্ব করার ক্ষমতা আমাকে দেওয়া হয়েছে, আর আমার যাকে ইচ্ছা তাকে দান করতে পারি;

Gujarati: શેતાને ઈસુને કહ્યું કે, 'કેમ કે એ મને આપેલ છે, અને હું જેને તે આપવા ચાહું તેને તે આપું છું;

Hindi: और उससे कहा, “मैं यह सब अधिकार, और इनका वैभव तुझे दूँगा, क्योंकि वह मुझे सौंपा गया है, और जिसे चाहता हूँ, उसे दे सकता हूँ।

Kannada: <<ಇವೆಲ್ಲವುಗಳ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೂ ಇವುಗಳ ವೈಭವವನ್ನೂ ನಿನಗೆ ಕೊಡುವೆನು; ಇದೆಲ್ಲಾ ನನಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಂದವನಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ;

Malayalam: ഈ അധികാരം ഒക്കെയും അതിന്റെ മഹത്വവും നിനക്കു തരാം; അത് എന്നെ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; എനിക്കു താത്പര്യം ഉള്ളവർക്കു ഞാൻ ഇതു കൊടുക്കുന്നു.

Marathi: सैतान त्याला म्हणाला, मी तुला या सर्व राज्याचे अधिकार वैभव देईन कारण ते मला दिलेले आहे. आणि मी माझ्या मर्जीनुसार ते देऊ शकतो.

Odiya: ପୁଣି, ଶୟତାନ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲା, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଏସମସ୍ତ ଅଧିକାର ଓ ଏସବୁର ଏୗଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟ ଦେବା, କାରଣ ଆମ୍ଭକୁ ତାହା ସମର୍ପିତ ହୋଇଅଛି, ଆଉ ଆମ୍ଭେ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା, ତାହାକୁ ତାହା ଦେଉ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਇਹ ਸਾਰਾ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੈਨੂੰ ਦਿਆਂਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਮੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: இவைகள் எல்லாவற்றின்மேலும் உமக்கு அதிகாரத்தையும் இவைகளின் மகிமையையும் உமக்குத் தருவேன், இவைகள் என்னுடைய பொறுப்பில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது; எனக்கு இஷ்டமானவனுக்கு இவைகளைக் கொடுப்பேன்.

Telugu: “ఈ రాజ్యాధికారమంతా వాటి వైభవాలతో పాటు నీకిస్తాను. దానిపై అధికారం నాదే. అది ఎవరికివ్వడం నా ఇష్టమో వారికిస్తాను.

Urdu: और उससे कहा, "ये सारा इखतियार और उनकी शान-ओ-शौकत मैं तुझे दे दूँगा, क्यूँकि ये मेरे सुपुर्द है और जिसको चाहता हूँ देता हूँ |"


NETBible: And he said to him, “To you I will grant this whole realm – and the glory that goes along with it, for it has been relinquished to me, and I can give it to anyone I wish.

NASB: And the devil said to Him, "I will give You all this domain and its glory; for it has been handed over to me, and I give it to whomever I wish.

HCSB: The Devil said to Him, "I will give You their splendor and all this authority, because it has been given over to me, and I can give it to anyone I want.

LEB: And the devil said to him, "I will give you all this domain and their glory, because it has been handed over to me, and I can give it to whomever I want.

NIV: And he said to him, "I will give you all their authority and splendour, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

ESV: and said to him, "To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.

NRSV: And the devil said to him, "To you I will give their glory and all this authority; for it has been given over to me, and I give it to anyone I please.

REB: “All this dominion will I give to you,” he said, “and the glory that goes with it; for it has been put in my hands and I can give it to anyone I choose.

NKJV: And the devil said to Him, "All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.

KJV: And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

NLT: The Devil told him, "I will give you the glory of these kingdoms and authority over them––because they are mine to give to anyone I please.

GNB: “I will give you all this power and all this wealth,” the Devil told him. “It has all been handed over to me, and I can give it to anyone I choose.

ERV: The devil said to him, “I will make you king over all these places. You will have power over them, and you will get all the glory. It has all been given to me. I can give it to anyone I want.

EVD: The devil said to Jesus, “I will make you king over all these places. You will have power over them and will get all the glory. It has all been given to me. I can give it to any person I want.

BBE: And the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure.

MSG: Then the Devil said, "They're yours in all their splendor to serve your pleasure. I'm in charge of them all and can turn them over to whomever I wish.

Phillips NT: and said to him, "I will give you all this power and magnificence, for it belongs to me and I can give it to anyone I please.

CEV: The devil said, "I will give all this power and glory to you. It has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

CEVUK: The devil said, “I will give all this power and glory to you. It has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

GWV: The devil said to him, "I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please.


NET [draft] ITL: And <2532> he said <2036> to him <846>, “To you <4671> I will grant <1325> this <3778> whole <537> realm <1849>– and <2532> the glory <1391> that <3754> goes along with it, for it has been relinquished <3860> to me <1698>, and <2532> I can give <1325> it <846> to anyone <3739> I wish <2309>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran