Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 23 : 6 >> 

Assamese: পীলাতে ইয়াকে শুনি, মানুহ জন গালীলীয়া নে? এই বুলি সুধিলে।


AYT: Ketika Pilatus mendengar hal itu, ia bertanya apakah Yesus orang Galilea.



Bengali: এই শুনে পীলাত জিজ্ঞাসা করলেন, এ ব্যক্তি কি গালীলীয়?

Gujarati: પણ પિલાતે તે સાંભળ્યું ત્યારે તેણે પૂછ્યું કે, શું, 'આ માણસ ગાલીલના છે?'

Hindi: यह सुनकर पिलातुस ने पूछा, “क्या यह मनुष्य गलीली है?”

Kannada: ಇದನ್ನು ಪಿಲಾತನು ಕೇಳಿ – ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಗಲಿಲಾಯದವನೋ ಎಂದು ವಿಚಾರಿಸಿ.

Malayalam: ഇതു കേട്ടിട്ടു ഈ മനുഷ്യൻ ഗലീലക്കാരനാണോ എന്നു പീലാത്തൊസ് ചോദിച്ചു;

Marathi: पिलाताने हे ऐकले, तेव्हा त्याने विचारले की, हा मनुष्य गालीलाचा आहे काय?

Odiya: କିନ୍ତୁ ପୀଲାତ ଏହା ଶୁଣି ପଚାରିଲେ, ଏ ଲୋକଟା କ'ଣ ଜଣେ ଗାଲିଲୀୟ ?

Punjabi: ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਕੀ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਗਲੀਲੀ ਹੈ ? ”

Tamil: கலிலேயா என்பதைப் பிலாத்து கேட்டபொழுது, இந்த மனிதன் கலிலேயனா என்று விசாரித்து,

Telugu: పిలాతు ఈ మాట విని, “ఇతడు గలిలయ ప్రాంతం వాడా?” అని అడిగాడు.

Urdu: यह सुन कर पीलातुस ने पूछा, “क्या यह शख़्स गलील का है?”


NETBible: Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

NASB: When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.

HCSB: When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.

LEB: Now [when] Pilate heard [this], he asked if the man was a Galilean.

NIV: On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.

ESV: When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

NRSV: When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

REB: When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean,

NKJV: When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.

KJV: When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

NLT: "Oh, is he a Galilean?" Pilate asked.

GNB: When Pilate heard this, he asked, “Is this man a Galilean?”

ERV: Pilate heard this and asked if Jesus was from Galilee.

EVD: Pilate heard this and asked if Jesus was from Galilee.

BBE: But at these words Pilate said, Is the man a Galilaean?

MSG: When Pilate heard that, he asked, "So, he's a Galilean?"

Phillips NT: When Pilate heard this, he enquired whether the man were a Galilean,

CEV: When Pilate heard this, he asked, "Is this man from Galilee?"

CEVUK: When Pilate heard this, he asked, “Is this man from Galilee?”

GWV: When Pilate heard that, he asked if the man was from Galilee.


NET [draft] ITL: Now <1161> when <191> Pilate <4091> heard <191> this, he asked <1905> whether <1487> the man <444> was <1510> a Galilean <1057>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 23 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran