Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 23 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া পীলাতে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু লোক সকলক কলে, "মই এই মানুহ জনৰ বিৰুদ্ধে কোনো দোষ বিচাৰি নাপালো।"


AYT: Kemudian, Pilatus berkata kepada imam-imam kepala dan orang banyak, "Aku tidak menemukan kesalahan pada Orang ini.



Bengali: তখন পীলাত প্রধান যাজকদের ও লোকদের উদ্দেশে বললেন, আমি এই ব্যক্তির কোনো দোষ পাচ্ছি না l

Gujarati: અને પિલાતે મુખ્ય યાજકોને તથા લોકોને કહ્યું, 'આ માણસમાં મને કંઈ અપરાધ જણાતો નથી.'

Hindi: तब पिलातुस ने प्रधान याजकों और लोगों से कहा, “मैं इस मनुष्य में कुछ दोष नहीं पाता।”

Kannada: ಪಿಲಾತನು ಮಹಾಯಾಜಕರಿಗೂ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೂ - ಈ ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಯಾವ ಅಪರಾಧವೂ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: പീലാത്തൊസ് മഹാപുരോഹിതരോടും പുരുഷാരത്തോടും: ഞാൻ ഈ മനുഷ്യനിൽ കുറ്റം ഒന്നും കാണുന്നില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मग पिलात मुख्य याजकांना आणि जमावाला म्हणाला, या माणसावर दोष ठेवण्यास मला काही कारण आढळत नाही.

Odiya: ଏଥିରେ ପୀଲାତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଲୋକସମୂହକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ଏହି ଲୋକଠାରେ କୌଣସି ଦୋଷ ପାଉ ନାହୁଁ ।

Punjabi: ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦਾ ।

Tamil: அப்பொழுது பிலாத்து பிரதான ஆசாரியர்களையும் மக்களையும் பார்த்து: இந்த மனிதனிடத்தில் நான் ஒரு குற்றத்தையும் காணவில்லை என்றான்.

Telugu: పిలాతు ప్రధాన యాజకులతోనూ, జనంతోనూ, “ఈ వ్యక్తిలో నాకు ఎలాంటి దోషమూ కనిపించడం లేదు,” అన్నాడు.

Urdu: फिर पीलातुस ने रहनुमा इमामों और हुजूम से कहा, “मुझे इस आदमी पर इल्ज़ाम लगाने की कोई वजह नज़र नहीं आती।”


NETBible: Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”

NASB: Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."

HCSB: Pilate then told the chief priests and the crowds, "I find no grounds for charging this man."

LEB: So Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no basis for an accusation against this man.

NIV: Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."

ESV: Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."

NRSV: Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no basis for an accusation against this man."

REB: Pilate then said to the chief priests and the crowd, “I find no case for this man to answer.”

NKJV: So Pilate said to the chief priests and the crowd, "I find no fault in this Man."

KJV: Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.

NLT: Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, "I find nothing wrong with this man!"

GNB: Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no reason to condemn this man.”

ERV: Pilate said to the leading priests and the people, “I find nothing wrong with this man.”

EVD: Pilate said to the leading priests and the people, “I find nothing wrong with this man.”

BBE: And Pilate said to the chief priests and the people, In my opinion this man has done no wrong.

MSG: Pilate told the high priests and the accompanying crowd, "I find nothing wrong here. He seems harmless enough to me."

Phillips NT: Then Pilate spoke to the chief priests and the crowd, "I find nothing criminal about this man."

CEV: Pilate told the chief priests and the crowd, "I don't find him guilty of anything."

CEVUK: Pilate told the chief priests and the crowd, “I don't find him guilty of anything.”

GWV: Pilate said to the chief priests and the crowd, "I can’t find this man guilty of any crime."


NET [draft] ITL: Then <1161> Pilate <4091> said <2036> to <4314> the chief priests <749> and <2532> the crowds <3793>, “I find <2147> no <3762> basis for an accusation <158> against <1722> this <5129> man <444>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 23 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran