Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 47 >> 

Assamese: আৰু যি সকলে তেওঁৰ কথা শুনিলে, তেওঁলোক সকলোৱে তেওঁৰ বুদ্ধি আৰু উত্তৰত বিস্ময় মানিলে।


AYT: Semua orang yang mendengar-Nya terheran-heran akan pengetahuan dan jawaban-jawaban-Nya.



Bengali: আর যারা তাঁর কথা শুনছিল, তাঁরা সবাই তাঁর বুদ্ধি ও উত্তরে খুবই আশ্চর্য বোধ করলো।

Gujarati: જેઓએ તેમનુ સાંભળ્યું તેઓ બધા તેમની બુદ્ધિથી તથા તેમના ઉત્તરોથી વિસ્મિત થયા.

Hindi: और जितने उसकी सुन रहे थे, वे सब उसकी समझ और उसके उत्तरों से चकित थे।

Kannada: ಆತನು ಆಡಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದವರೆಲ್ಲರು ಆತನ ಬುದ್ಧಿಗೂ ಉತ್ತರಗಳಿಗೂ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.

Malayalam: അവന്റെ വാക്കു കേട്ടവർക്കെല്ലാവർക്കും അവന്റെ വിവേകത്തിലും ഉത്തരങ്ങളിലും വിസ്മയം തോന്നി. അവനെ കണ്ടിട്ടു അവർ അതിശയിച്ചു;

Marathi: ज्यांनी त्याचे ऐकले ते सर्व त्याच्या समजबुध्दीमुळे आणि उत्तरांमुळे चकित झाले.

Odiya: ଆଉ ଯେତେ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ କଥା ଶୁଣୁଥିଲେ, ସମସ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ବୁଦ୍ଧି ଓ ଉତ୍ତରରେ ଆଚମ୍ଭିତ ହେଉଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਉਸ ਦੀ ਸਮਝ ਅਤੇ ਸਵਾਲ-ਜ਼ਵਾਬ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ।

Tamil: இயேசு பேசுவதைக்கேட்ட எல்லோரும் அவருடைய புத்தியையும் அவர் போதகர்களுடைய கேள்விகளுக்கு சொன்ன பதில்களையும்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

Telugu: ఆయన మాటలు విన్న వారందరూ ఆయన ప్రజ్ఞకు, ప్రత్యుత్తరాలకు అబ్బురపడ్డారు.

Urdu: जितने उसकी सुन रहे थे उसकी समझ और उसके जवाबों से दंग थे |


NETBible: And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers.

NASB: And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.

HCSB: And all those who heard Him were astounded at His understanding and His answers.

LEB: And all who heard him were amazed at his insight and [his] answers.

NIV: Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.

ESV: And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.

NRSV: And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.

REB: and all who heard him were amazed at his intelligence and the answers he gave.

NKJV: And all who heard Him were astonished at His understanding and answers.

KJV: And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

NLT: And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.

GNB: All who heard him were amazed at his intelligent answers.

ERV: Everyone who heard him was amazed at his understanding and wise answers.

EVD: Everyone heard him. They were amazed at his understanding and wise answers.

BBE: And all to whose ears it came were full of wonder at his knowledge and the answers which he gave.

MSG: The teachers were all quite taken with him, impressed with the sharpness of his answers.

Phillips NT: All those who heard him were astonished at his powers of comprehension and at the answers that he gave.

CEV: Everyone who heard him was surprised at how much he knew and at the answers he gave.

CEVUK: Everyone who heard him was surprised at how much he knew and at the answers he gave.

GWV: His understanding and his answers stunned everyone who heard him.


NET [draft] ITL: And <1161> all <3956> who heard <191> Jesus <846> were astonished <1839> at <1909> his understanding <4907> and <2532> his <846> answers <612>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran