Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 39 >> 

Assamese: প্ৰভুৰ বিধানৰ মতে কৰণীয় সকলো সম্পূর্ণ কৰি যোচেফ আৰু মৰিয়ম তেওঁলোকৰ নিজৰ নগৰ নাচৰতলৈ উলটি গ’ল।


AYT: Setelah Yusuf dan Maria melakukan segala sesuatu sesuai hukum Tuhan, mereka kembali ke Galilea, ke kota asal mereka, yaitu Nazaret.



Bengali: আর প্রভুর ব্যবস্থা অনুযায়ী সব কাজ শেষ করার পর তাঁরা গালীলে তাঁদের শহর নাসরতে, ফিরে গেলেন ।

Gujarati: તેઓ પ્રભુના નિયમશાસ્ત્ર પ્રમાણે બધું કરી ચૂક્યા પછી ગાલીલમાં પોતાના શહેર નાસરેથમાં પાછાં ગયાં.

Hindi: और जब वे प्रभु की व्यवस्था के अनुसार सब कुछ निपटा चुके तो गलील में अपने नगर नासरत को फिर चले गए।

Kannada: ಇತ್ತಲಾಗಿ ಅವರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೆರವೇರಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ನಜರೇತೆಂಬ ತಮ್ಮ ಊರಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋದರು.

Malayalam: കർത്താവിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നതൊക്കെയും നിവർത്തിച്ചശേഷം മറിയയും ജോസഫും ഗലീലയിൽ തങ്ങളുടെ പട്ടണമായ നസറെത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.

Marathi: जेव्हा त्यांनी प्रभूच्या नियमशास्त्राप्रमाणे सर्वकाही पूर्ण केल्यावर, ते गालीलातील आपले गाव नासरेथ येथे परत गेले.

Odiya: ପରେ ସେମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାନୁଯାୟୀ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ କରି ଗାଲିଲୀକୁ, ନିଜ ନଗର ନାଜରିତକୁ ଫେରିଗଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਭ ਕੁੱਝ ਪੂਰਾ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਤਾਂ ਗਲੀਲ ਵੱਲ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਸਰਤ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਮੁੜੇ ।

Tamil: கர்த்தருடைய நியாயப்பிரமாணத்தின்படி எல்லாவற்றையும் அவர்கள் செய்துமுடித்தபின்பு, கலிலேயா நாட்டிலுள்ள தங்களுடைய சொந்த ஊரான நாசரேத்திற்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.

Telugu: ఆ విధంగా యోసేపు, మరియ ప్రభువు ధర్మశాస్త్రం చొప్పున ఆచారాలన్నీ పూర్తి చేసుకుని గలిలయలోని తమ స్వగ్రామం నజరేతుకు వెళ్ళిపోయారు.

Urdu: और जब वो खुदावन्द की शरी'अत के मुवाफ़िक सब कुछ कर चुके तो गलील में अपने शहर नासरत को लौट गए |


NETBible: So when Joseph and Mary had performed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.

NASB: When they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city of Nazareth.

HCSB: When they had completed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.

LEB: And when they had completed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.

NIV: When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.

ESV: And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth.

NRSV: When they had finished everything required by the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.

REB: When they had done everything prescribed in the law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.

NKJV: So when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city, Nazareth.

KJV: And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

NLT: When Jesus’ parents had fulfilled all the requirements of the law of the Lord, they returned home to Nazareth in Galilee.

GNB: When Joseph and Mary had finished doing all that was required by the Law of the Lord, they returned to their hometown of Nazareth in Galilee.

ERV: Joseph and Mary finished doing all the things that the law of the Lord commanded. Then they went home to Nazareth, their own town in Galilee.

EVD: Joseph and Mary finished doing all the things that the law of the Lord commanded. Then they went home to Nazareth, their own town in Galilee.

BBE: And when they had done all the things which were ordered by the law of the Lord, they went back to Galilee, to Nazareth, the town where they were living.

MSG: When they finished everything required by God in the Law, they returned to Galilee and their own town, Nazareth.

Phillips NT: When they had completed all the requirements of the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.

CEV: After Joseph and Mary had done everything that the Law of the Lord commands, they returned home to Nazareth in Galilee.

CEVUK: After Joseph and Mary had done everything that the Law of the Lord commands, they returned home to Nazareth in Galilee.

GWV: After doing everything the Lord’s Teachings required, Joseph and Mary returned to their hometown of Nazareth in Galilee.


NET [draft] ITL: So <2532> when <5613> Joseph and Mary had performed <5055> everything <3956> according to <2596> the law <3551> of the Lord <2962>, they returned <1994> to <1519> Galilee <1056>, to <1519> their own <1438> town <4172> of Nazareth <3478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran