Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 16 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোকে বেগাই গৈ, মৰিয়ম, যোচেফ, আৰু দানা পাত্ৰত শুৱাই থোৱা লৰা জনক বিচাৰি দেখা পালে।


AYT: Lalu, mereka cepat-cepat pergi dan menemukan Maria dan Yusuf, serta Bayi yang terbaring di palungan.



Bengali: পরে তারা তাড়াতাড়ি সেই জায়গায় পৌঁছালো এবং মরিয়ম, যোষেফ ও সেই যাবপাত্রে শোয়ান শিশুটিকে দেখতে পেল ।

Gujarati: તેઓ ઉતાવળથી ગયા, અને મરિયમને, યૂસફને, તથા ગભાણમાં સૂતેલા બાળકને જોયા.

Hindi: और उन्होंने तुरन्त जाकर मरियम और यूसुफ को और चरनी में उस बालक को पड़ा देखा।

Kannada: ಮರಿಯಳನ್ನೂ ಯೋಸೇಫನನ್ನೂ ಗೋದಲಿಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವ ಆ ಕೂಸನ್ನೂ ಕಂಡುಕೊಂಡರು.

Malayalam: അവർ വേഗത്തിൽ ചെന്നു, മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.

Marathi: तेव्हा ते घाईघाईने गेले आणि त्यांना मरीया, योसेफ व गव्हाणीत ठेवलेले बाळ ही त्यांना दिसले.

Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନେ ଶୀଘ୍ର ଯାଇ, ଅନ୍ୱେଷଣ କରି, ମରିୟମ ଓ ଯୋଷେଫଙ୍କୁ, ପୁଣି, ଗୁହାଳକୁଣ୍ଡରେ ଶିଶୁଙ୍କୁ ଶୋଇଥିବା ଦେଖିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਆ ਕੇ ਮਰਿਯਮ ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਖੁਰਲੀ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: வேகமாக வந்து, மரியாளையும் யோசேப்பையும், கால்நடைத் தீவனப்பெட்டியில் வைக்கப்பட்டிருந்த குழந்தையையும் பார்த்தார்கள்.

Telugu: త్వరగా వెళ్ళి, మరియను, యోసేపును, తొట్టిలో పడుకుని ఉన్న శిశువును చూశారు.

Urdu: पस उन्होंने जल्दी से जाकर मरियम और यूसुफ को देखा और इस बच्चे को चरनी में पड़ा पाया |


NETBible: So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger.

NASB: So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the manger.

HCSB: They hurried off and found both Mary and Joseph, and the baby who was lying in the feeding trough.

LEB: And they went hurrying and found both Mary and Joseph, and the baby who was lying in the manger.

NIV: So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

ESV: And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.

NRSV: So they went with haste and found Mary and Joseph, and the child lying in the manger.

REB: They hurried off and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger.

NKJV: And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger.

KJV: And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

NLT: They ran to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.

GNB: So they hurried off and found Mary and Joseph and saw the baby lying in the manger.

ERV: So they went running and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the feeding box.

EVD: So the shepherds went quickly and found Mary and Joseph. The baby was lying in the feeding box.

BBE: And they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.

MSG: They left, running, and found Mary and Joseph, and the baby lying in the manger.

Phillips NT: So they went as fast as they could and they found Mary and Josephand the baby lying in the manger.

CEV: They hurried off and found Mary and Joseph, and they saw the baby lying on a bed of hay.

CEVUK: They hurried off and found Mary and Joseph, and they saw the baby lying on a bed of hay.

GWV: They went quickly and found Mary and Joseph with the baby, who was lying in a manger.


NET [draft] ITL: So <2532> they hurried off <2064> <4692> and <2532> located <429> Mary <3137> and <2532> Joseph <2501>, and <2532> found the baby <1025> lying <2749> in <1722> a manger <5336>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran