Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 10 >> 

Assamese: তেতিয়া দূতে তেওঁলোকক কলে, “ভয় নকৰিবা; কিয়নো চোৱা, যি শুভবার্তা সকলো লোকৰ কাৰণে হব, সেই মহা আনন্দৰ শুভবার্তা মই তোমালোকক জনাওঁ যে,


AYT: Akan tetapi, malaikat itu berkata kepada mereka, "Jangan takut sebab dengarlah, Aku memberitakan kepadamu kabar baik tentang sukacita besar yang diperuntukkan bagi semua bangsa.



Bengali: তখন দূত তাদের বললেন, "ভয় পেয়ও না, কারণ দেখ, আমি তোমাদের এক মহা আনন্দের সুসমাচার জানাতে এসেছি, সেই সংবাদ সমস্ত মানুষের জন্য আনন্দের কারণ হবে,

Gujarati: દૂતે તેઓને કહ્યું કે 'બીશો નહી; કેમ કે, જુઓ, હું મોટા આનંદની સુવાર્તા તમને કહું છું, અને તે સર્વ લોકોને માટે થશે;

Hindi: तब स्वर्गदूत ने उनसे कहा, “मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूँ; जो सब लोगों के लिये होगा,

Kannada: ಆ ದೂತನು ಅವರಿಗೆ - <<ಹೆದರಬೇಡಿರಿ, ಕೇಳಿರಿ; ಜನರಿಗೆಲ್ಲಾ ಮಹಾ ಸಂತೋಷವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಶುಭಸಮಾಚಾರವನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ദൂതൻ അവരോടു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ; സർവ്വജനത്തിനും ഉണ്ടാകുവാനുള്ള മഹാസന്തോഷം ഞാൻ നിങ്ങളോടു സുവിശേഷിക്കുന്നു.

Marathi: देवदूत त्यांना म्हणाला भिऊ नका, जो मोठा आनंद सर्व लोकांना होणार आहे, त्याचे सुवार्ता मी तुम्हास सांगतो.

Odiya: ସେଥିରେ ଦୂତ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଭୟ କର ନାହିଁ; ଦେଖ, ମୁଁ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କର ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆନନ୍ଦଜନକ ସୁସମାଚାର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଉଅଛି,

Punjabi: ਤਦ ਦੂਤ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਨਾ ਡਰੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਡੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਹੋਵੇਗੀ

Tamil: தேவதூதன் அவர்களைப் பார்த்து: பயப்படாமலிருங்கள்; இதோ, எல்லா மக்களுக்கும் மிகவும் சந்தோஷத்தை உண்டாக்கும் நற்செய்தியை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறேன்.

Telugu: అయితే ఆ దూత, “భయపడకండి. ఇదిగో మీతో సహా మనుషులందరికీ మహానందకరమైన శుభవార్త నేను మీకు తెచ్చాను.

Urdu: मगर फरिश्ते ने उनसे कहा, "डरो मत ! क्यूँकि देखो, मैं तुम्हें बड़ी ख़ुशी की बशारत देता हूँ जो सारी उम्मत के वास्ते होगी,


NETBible: But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully, for I proclaim to you good news that brings great joy to all the people:

NASB: But the angel said to them, "Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;

HCSB: But the angel said to them, "Don't be afraid, for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:

LEB: And the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring good news to you of great joy which will be for all the people:

NIV: But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.

ESV: And the angel said to them, "Fear not, for behold, I bring you good news of a great joy that will be for all the people.

NRSV: But the angel said to them, "Do not be afraid; for see—I am bringing you good news of great joy for all the people:

REB: but the angel said, “Do not be afraid; I bring you good news, news of great joy for the whole nation.

NKJV: Then the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.

KJV: And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.

NLT: but the angel reassured them. "Don’t be afraid!" he said. "I bring you good news of great joy for everyone!

GNB: but the angel said to them, “Don't be afraid! I am here with good news for you, which will bring great joy to all the people.

ERV: The angel said to them, “Don’t be afraid. I have some very good news for you—news that will make everyone happy.

EVD: The angel said to them, “Don’t be afraid. I have some very good news for you. It will make all the people very happy.

BBE: And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:

MSG: The angel said, "Don't be afraid. I'm here to announce a great and joyful event that is meant for everybody, worldwide:

Phillips NT: But the angel said to them, "Do not be afraid! Listen, I bring you glorious news of great joy which is for all the people.

CEV: But the angel said, "Don't be afraid! I have good news for you, which will make everyone happy.

CEVUK: But the angel said, “Don't be afraid! I have good news for you, which will make everyone happy.

GWV: The angel said to them, "Don’t be afraid! I have good news for you, a message that will fill everyone with joy.


NET [draft] ITL: But <2532> the angel <32> said <2036> to them <846>, “Do <5399> not <3361> be afraid <5399>! Listen carefully <2400>, for <1063> I proclaim <2097> to you <5213> good news <2097> that <3748> brings <1510> great <3173> joy <5479> to all <3956> the people <2992>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran