Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 17 : 15 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে, নিজকে সুস্থ হোৱা দেখি, বৰ মাতেৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি উলটি আহিল;


AYT: Ketika salah satu dari mereka melihat bahwa dirinya sudah sembuh, ia kembali dan memuji Allah dengan suara nyaring,



Bengali: তখন তাদের এক জন নিজেকে সুস্থ দেখে চিৎকার করে ঈশ্বরের গৌরব করতে করতে ফিরে এলো,

Gujarati: તેઓમાંનો એક, પોતે સાજો થયો છે તે જોઇને, મોટા અવાજે ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતાં પાછો વળ્યો.

Hindi: तब उनमें से एक यह देखकर कि मैं चंगा हो गया हूँ, ऊँचे शब्द से परमेश्‍वर की बड़ाई करता हुआ लौटा;

Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ತನಗೆ ಗುಣವಾದದ್ದನ್ನು ನೋಡಿ ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದು ಯೇಸುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು

Malayalam: അവരിൽ ഒരാൾ തനിക്കു സൌഖ്യംവന്നതു കണ്ടു ഉറക്കെ ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടു തിരിച്ചുവന്നു അവന്റെ കാൽക്കൽ കവിണ്ണു വീണു അവന്നു നന്ദി പറഞ്ഞു;

Marathi: जेव्हा त्यांच्यातील एकाने पाहिले की, आपण बरे झालो आहोत, तेव्हा तो परत आला व तो मोठ्याने ओरडून देवाचे गौरव करू लागला.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ନିଜକୁ ସୁସ୍ଥ ହୋଇଥିବା ଦେଖି ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମହିମା କୀର୍ତ୍ତନ କରୁ କରୁ ଫେରିଆସି,

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋੜ੍ਹੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਕੋੜ੍ਹੀ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਜੋ ਮੈਂ ਚੰਗਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ, ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਮੁੜ ਆਇਆ ।

Tamil: அவர்களில் ஒருவன் தான் ஆரோக்கியமானதைக் கண்டு, திரும்பிவந்து, உரத்த சத்தமாக தேவனை மகிமைப்படுத்தி,

Telugu: వారిలో ఒకడు తన రోగం నయం కావడం చూసి

Urdu: फिर उनमें से एक ये देखकर कि मैं शिफ़ा पा गया हूँ, बुलन्द आवाज़ से ख़ुदा की बड़ाई करता हुआ लौटा;


NETBible: Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.

NASB: Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,

HCSB: But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.

LEB: But one of them, [when he] saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice.

NIV: One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.

ESV: Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;

NRSV: Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice.

REB: One of them, finding himself cured, turned back with shouts of praise to God.

NKJV: And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,

KJV: And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

NLT: One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, "Praise God, I’m healed!"

GNB: When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.

ERV: When one of them saw that he was healed, he went back to Jesus. He praised God loudly.

EVD: When one of the men saw that he was healed, he went back to Jesus. He praised God loudly.

BBE: And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;

MSG: One of them, when he realized that he was healed, turned around and came back, shouting his gratitude, glorifying God.

Phillips NT: One of their number, when he saw that he was healed, turned round and praised God at the top of his voice,

CEV: When one of them discovered that he was healed, he came back, shouting praises to God.

CEVUK: When one of them discovered that he was healed, he came back, shouting praises to God.

GWV: When one of them saw that he was healed, he turned back and praised God in a loud voice.


NET [draft] ITL: Then one <1520> of <1537> them <846>, when he saw <1492> he was healed <2390>, turned back <5290>, praising <1392> God <2316> with <3326> a <5456> loud <3173> voice <5456>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 17 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran