Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 16 : 12 >> 

Assamese: যদি অন্য লোকৰ বিষয়ত বিশ্বাসী নহোৱা, তেন্তে যি অাপোনাৰ নিজৰ তাক কেনেকৈ অাপোনাক দিব৷


AYT: Dan, jika kamu tidak dapat dipercaya dalam menggunakan milik orang lain, siapa yang akan memberikan apa yang seharusnya menjadi milikmu?



Bengali: আর যদি পরের বিষয়ে বিশ্বস্ত না হয়ে থাক, তবে কে তোমাদের নিজের বিষয় তোমাদের দেবে?

Gujarati: જો તમે પરાયામાં વિશ્વાસુ ન થયા હો, તો જે તમારું પોતાનું તે કોણ તમને સોંપશે?

Hindi: और यदि तुम पराये धन में विश्वासयोग्य न ठहरे, तो जो तुम्हारा है, उसे तुम्हें कौन देगा?

Kannada: ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಸೊತ್ತಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಂಬಿಗಸ್ತರಲ್ಲದವರಾದರೆ ನಿಮ್ಮದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಯಾರು ಕೊಟ್ಟಾರು?

Malayalam: നിങ്ങളെ ഏൽപ്പിച്ച മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസ്തരായില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തമായതു ആരും ഏൽപ്പിച്ചുതരികയില്ല.

Marathi: जे दुसऱ्याचे आहे त्याविषयी तुम्ही विश्वासू नसाल तर जे तुमचे आहे ते तुम्हाला कोण देईल?

Odiya: ଆଉ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ପରର ବିଷୟରେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ହୋଇ ନାହଁ, ତେବେ କିଏ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ନିଜ ବିଷୟ ଦେବ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਏ ਧਨ ਵਿੱਚ ਇਮਾਨਦਾਰ ਨਾ ਹੋਏ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਆਪਣਾ ਹੀ ਕੌਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ ?

Tamil: வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாக இல்லாவிட்டால், உங்களுக்கு ஏதாவதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?

Telugu: మీరు ఇతరుల ధనం విషయంలో నమ్మకంగా లేకపోతే మీ సొంతమైనది మీకు ఎవరిస్తారు?

Urdu: और अगर तुम बेगाना माल में ईमानदार न ठहरे तो जो तुम्हारा अपना है उसे कौन तुम्हें देगा ?


NETBible: And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own?

NASB: "And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?

HCSB: And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?

LEB: And if you have not been faithful with what belongs to another, who will give you your own?

NIV: And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?

ESV: And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?

NRSV: And if you have not been faithful with what belongs to another, who will give you what is your own?

REB: And if you have proved untrustworthy with what belongs to another, who will give you anything of your own?

NKJV: "And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?

KJV: And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?

NLT: And if you are not faithful with other people’s money, why should you be trusted with money of your own?

GNB: And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what belongs to you?

ERV: And if you cannot be trusted with the things that belong to someone else, you will not be given anything of your own.

EVD: And if you cannot be trusted with the things that belong to someone else, then you will not be given things of your own.

BBE: And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?

MSG: If you're not honest in small jobs, who will put you in charge of the store?

Phillips NT: And if you are not trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?

CEV: And if you cannot be trusted with what belongs to someone else, who will give you something that will be your own?

CEVUK: And if you cannot be trusted with what belongs to someone else, who will give you something that will be your own?

GWV: If you can’t be trusted with someone else’s wealth, who will give you your own?


NET [draft] ITL: And <2532> if <1487> you haven’t been <1096> trustworthy <4103> with <1722> someone else’s property <245>, who <5101> will give <1325> you <5213> your own <2251>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 16 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran