Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 15 : 12 >> 

Assamese: সৰুটোৱে বাপেকক কলে, “দেউতা সম্পত্তিৰ যি ভাগ মই পাওঁ, সেই ভাগ মোক দিয়ক।" তেতিয়া তেওঁ নিজৰ সম্পত্তি সিহঁতক ভগাই দিলে।


AYT: Anak yang bungsu berkata kepada ayahnya, 'Ayah, berikan kepadaku bagian harta yang menjadi milikku.' Maka, ayahnya pun membagi kekayaannya kepada kedua anaknya.



Bengali: ছোটো ছেলেটি তার বাবাকে বলল, বাবা, সম্পত্তির যে অংশ আমার ভাগে পড়ে, তা আমাকে দিয়ে দাও। তাতে তিনি তাদের মধ্যে সম্পত্তি ভাগ করে দিলেন।

Gujarati: તેઓમાંના નાનાએ પિતાને કહ્યું કે, પિતાજી, મિલકતનો જે મારો ભાગ આવે તે મને આપો; તેથી તેણે [પિતાએ] તેઓને (ભાઈઓને) પોતાની મિલકત વહેંચી આપી.

Hindi: उनमें से छोटे ने पिता से कहा ‘हे पिता, सम्पत्ति में से जो भाग मेरा हो, वह मुझे दे दीजिए।’ उसने उनको अपनी संपत्ति बाँट दी।

Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಕಿರಿಯವನು ತಂದೆಗೆ - ಅಪ್ಪಾ, ಆಸ್ತಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಬರತಕ್ಕ ಪಾಲನ್ನು ಕೊಡು ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳಲು ತಂದೆಯು ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: അവരിൽ ഇളയവൻ അപ്പനോട്: അപ്പാ, വസ്തുവിൽ എനിക്കുള്ള പങ്കു തരേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു; അവൻ അവർക്കു വസ്തു പകുത്തുകൊടുത്തു.

Marathi: त्या दोघांपैकी धाकटा मुलगा म्हणाला, “बाबा, मालमत्तेतला माझा वाटा मला द्या.’ आणि मग त्यांच्या वडिलांनी आपली संपत्ती दोघा मुलांमध्ये वांटून दिली.

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ସାନ ପୁଅ ବାପାଙ୍କୁ କହିଲା, ବାପା, ସମ୍ପତ୍ତିର ଯେଉଁ ଭାଗ ମୋ ଭାଗରେ ପଡ଼ୁଅଛି, ତାହା ମୋତେ ଦେଇଦିଅ । ସେଥିରେ ସେ ଆପଣାର ସବୁ କିଛି ସେମାନଙ୍କୁ ଭାଗ କରିଦେଇ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਛੋਟੇ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਪਿਤਾ ਜੀ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਜੋ ਮੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਦਾ ਹੈ ਸੋ ਮੈਨੂੰ ਦੇ ਦਿਓ । ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਇਦਾਦ ਵੰਡ ਦਿੱਤੀ ।

Tamil: அவர்களில் இளையவன் தகப்பனை நோக்கி: தகப்பனே, சொத்தில் எனக்கு வரும் பங்கை எனக்குத் தரவேண்டும் என்றான். அந்தப்படி அவன் அவர்களுக்குத் தன் சொத்தை பங்கிட்டுக்கொடுத்தான்.

Telugu: వారిలో చిన్నవాడు ‘నాన్నా, ఆస్తిలో నా వాటా నాకు పంచి ఇవ్వు’ అన్నాడు. తండ్రి తన ఆస్తిని వారికి పంచి ఇచ్చాడు.

Urdu: उनमें से छोटे ने बाप से कहा, 'ऐ बाप ! माल का जो हिस्सा मुझ को पहुँचता है मुझे दे दे |'उसने अपना माल-ओ-अस्बाब उन्हें बाँट दिया|


NETBible: The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that will belong to me.’ So he divided his assets between them.

NASB: "The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.

HCSB: The younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the estate I have coming to me.' So he distributed the assets to them.

LEB: And the younger of them said to [his] father, ‘Father, give me the share of the property that is coming to [me].’ So he divided [his] assets between them.

NIV: The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.

ESV: And the younger of them said to his father, 'Father, give me the share of property that is coming to me.' And he divided his property between them.

NRSV: The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the property that will belong to me.’ So he divided his property between them.

REB: and the younger said to his father, ‘Father, give me my share of the property.’ So he divided his estate between them.

NKJV: "And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me .’ So he divided to them his livelihood.

KJV: And the younger of them said to [his] father, Father, give me the portion of goods that falleth [to me]. And he divided unto them [his] living.

NLT: The younger son told his father, ‘I want my share of your estate now, instead of waiting until you die.’ So his father agreed to divide his wealth between his sons.

GNB: The younger one said to him, ‘Father, give me my share of the property now.’ So the man divided his property between his two sons.

ERV: The younger son said to his father, ‘Give me now the part of your property that I am supposed to receive someday.’ So the father divided his wealth between his two sons.

EVD: The younger son said to his father, ‘Give me my part of all the things we own!’ So the father divided the wealth with his two sons.

BBE: And the younger of them said to his father, Father, give me that part of your property which will be mine. And he made division of his goods between them.

MSG: The younger said to his father, 'Father, I want right now what's coming to me.' "So the father divided the property between them.

Phillips NT: The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the property that will come to me.' So he divided up his estate between the two of them.

CEV: The younger son said to his father, "Give me my share of the property." So the father divided his property between his two sons.

CEVUK: The younger son said to his father, “Give me my share of the property.” So the father divided his property between his two sons.

GWV: The younger son said to his father, ‘Father, give me my share of the property.’ So the father divided his property between his two sons.


NET [draft] ITL: The younger <3501> of them <846> said <2036> to his father <3962>, ‘Father <3962>, give <1325> me <3427> the share <3313> of the estate <3776> that will belong to me.’ So <1161> he divided <1244> his assets between them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 15 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran