Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 54 >> 

Assamese: ইয়াৰ পাছত যীচুৱে লোক সকলৰ ফালে চাই কলে, "পশ্চিম দিশত ডাৱৰ এচটা উঠা দেখিলেই, আপোনালোকে কয় "বৰষুণ আহিব" আৰু পাছত সেইদৰে হয়।


AYT: Lalu, Yesus berkata kepada orang banyak, "Ketika kamu melihat awan berkumpul di sebelah barat, kamu segera berkata, 'Hujan akan turun,' dan hujan benar-benar turun.



Bengali: আর তিনি লোকদের বললেন, তোমরা যখন পশ্চিমদিকে মেঘ উঠতে দেখ, তখন বল যে বৃষ্টি আসছে, আর তেমনই ঘটে ।

Gujarati: તેમણે લોકોને પણ કહ્યું કે, તમે પશ્ચિમથી વાદળી ચઢતી જુઓ છો, કે તરત તમે કહો છો કે, ઝાપટું આવશે, અને એમ જ થાય છે.

Hindi: और उसने भीड़ से भी कहा, “जब बादल को पश्चिम से उठते देखते हो, तो तुरन्त कहते हो, कि वर्षा होगी; और ऐसा ही होता है।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೇಸುವು ಎಲ್ಲಜನರಿಗೂ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ - ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಮೋಡ ಏಳುವುದನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿದ ಕೂಡಲೆ ಮಳೆ ಬರುತ್ತದೆ ಅನ್ನುತ್ತೀರಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಆಗುತ್ತದೆ.

Malayalam: പിന്നെ അവൻ പുരുഷാരത്തോടു പറഞ്ഞതു: പടിഞ്ഞാറുനിന്നു മേഘം പൊങ്ങുന്നതു കാണുമ്പോൾ വലിയമഴ വരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ ഉടനെ പറയുന്നു; അങ്ങനെ സംഭവിക്കയും ചെയ്യുന്നു.

Marathi: तो लोकसमुदायाला म्हणाला, जेव्हा पश्चिमेकडून ढग येताना पाहता तेव्हा तुम्ही लगेच म्हणता की, पाऊस पडेल आणि तसेच घडते.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ କହିଲେ, ପଶ୍ଚିମ ଦିଗରେ ମେଘ ଉଠୁଥିବା ଦେଖିଲେ ସେହିକ୍ଷଣି ତୁମ୍ଭେମାନେ କୁହ, ବର୍ଷା ଆସୁଅଛି, ଆଉ ସେହିପରି ଘଟେ;

Punjabi: ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਵੀ ਕਿਹਾ, ਜਦ ਪੱਛਮ ਪਾਸੇ ਬੱਦਲ ਉੱਠਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਛੇਤੀ ਆਖਦੇ ਹੋ, ਮੀਂਹ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੁੰਦਾ ਵੀ ਹੈ ।

Tamil: பின்பு அவர் மக்களை நோக்கி: மேற்கே மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, மழை வருமென்று சொல்லுகிறீர்கள்; அப்படியே நடக்கும்.

Telugu: తరవాత ఆయన జనసమూహాలతో ఇలా అన్నాడు, “మీరు పడమర నుండి మబ్బు పైకి రావడం చూసేటప్పుడు వాన వస్తుందని వెంటనే చెప్పేస్తారు. అలాగే జరుగుతుంది.

Urdu: फिर उसने लोगों से भी कहा, "जब बादल को पच्छिम से उठते देखते हो तो फ़ौरन कहते हो कि पानी बरसेगा, और ऐसा ही होता है;


NETBible: Jesus also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, you say at once, ‘A rainstorm is coming,’ and it does.

NASB: And He was also saying to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘A shower is coming,’ and so it turns out.

HCSB: He also said to the crowds: "When you see a cloud rising in the west, right away you say, 'A storm is coming,' and so it does.

LEB: And he also said to the crowds, "When you see a cloud coming up in the west, you say at once, ‘A rainstorm is coming,’ and so it happens.

NIV: He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.

ESV: He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, 'A shower is coming.' And so it happens.

NRSV: He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you immediately say, ‘It is going to rain’; and so it happens.

REB: He also said to the people, “When you see clouds gathering in the west, you say at once, ‘It is going to rain,’ and rain it does.

NKJV: Then He also said to the multitudes, "Whenever you see a cloud rising out of the west, immediately you say, ‘A shower is coming’; and so it is.

KJV: And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.

NLT: Then Jesus turned to the crowd and said, "When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.

GNB: Jesus said also to the people, “When you see a cloud coming up in the west, at once you say that it is going to rain -- and it does.

ERV: Then Jesus said to the people, “When you see clouds growing bigger in the west, you say, ‘A rainstorm is coming.’ And soon it begins to rain.

EVD: Then Jesus said to the people, “When you see clouds growing bigger in the west, you say, ‘A rainstorm is coming.’ And soon it begins to rain.

BBE: Then he said to the people, When you see a cloud coming up in the west, straight away you say, There will be rain; and so it is.

MSG: Then he turned to the crowd: "When you see clouds coming in from the west, you say, 'Storm's coming'--and you're right.

Phillips NT: Then he said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once that it is going to rain, and so it does.

CEV: Jesus said to all the people: As soon as you see a cloud coming up in the west, you say, "It's going to rain," and it does.

CEVUK: Jesus said to all the people: As soon as you see a cloud coming up in the west, you say, “It's going to rain,” and it does.

GWV: Jesus said to the crowds, "When you see a cloud coming up in the west, you immediately say, ‘There’s going to be a rainstorm,’ and it happens.


NET [draft] ITL: Jesus also <2532> said <3004> to the crowds <3793>, “When <3752> you see <1492> a cloud <3507> rising <393> in <1909> the west <1424>, you say <3004> at once <2112>, ‘A rainstorm <3655> is coming <2064>,’ and <2532> it does <1096>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 54 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran