Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 4 >> 

Assamese: হে মোৰ বন্ধু সকল, মই তোমালোকক কওঁ, যি সকলে শৰীৰক বধ কৰে আৰু তাৰ পাছত একো কৰিব নোৱাৰে, তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা।


AYT: Aku mengatakan kepadamu, hai sahabat-sahabat-Ku, janganlah takut kepada mereka yang dapat membunuh tubuh, tetapi sesudah itu tidak dapat berbuat lebih jauh lagi.



Bengali: আর, হে আমার বন্ধুরা, আমি তোমাদের বলছি, যারা শরীর বধ করা ছাড়া আর কিছুই করতে পারে না, তাদের ভয় পেও না ।

Gujarati: મારા મિત્રો, હું તમને કહું છું કે, જેઓ શરીરને મારી નાખે, અને ત્યાર પછી બીજું કંઈ ન કરી શકે, તેમનાથી ડરશો નહિ.

Hindi: “परन्तु मैं तुम से जो मेरे मित्र हो कहता हूँ, कि जो शरीर को मार सकते हैं और उससे ज्यादा और कुछ नहीं कर सकते, उनसे मत डरो।

Kannada: ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರಾದ ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ - ದೇಹವನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕುವವರಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಡಿ. ಕೊಂದುಹಾಕಿದ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚೇನು ಮಾಡಲು ಅವರಿಂದಾಗದು.

Malayalam: എന്നാൽ എന്റെ സ്നേഹിതന്മാരായ നിങ്ങളോടു ഞാൻ പറയുന്നതു: ശരീരത്തെ കൊന്നിട്ടു പിന്നെ വേറെ ഒന്നും ചെയ്‌വാൻ കഴിയാത്തവരെ ഭയപ്പെടേണ്ടാ.

Marathi: परंतु माझ्या मित्रांनो, मी तुम्हाला सांगतो, जे शरीराला मारतात त्यांना तुम्ही भिऊ नका, कारण त्यानंतर त्यापेक्षा जास्त त्यांना काही करता येत नाही.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୋର ବନ୍ଧୁ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୁଁ କହୁଅଛି, ଯେଉଁମାନେ ଶରୀରକୁ ବଧ କରନ୍ତି, ମାତ୍ର ତାହା ପରେ ଆଉ କିଛି କରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କୁ ଭୟ କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹੋ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਨਾ ਡਰੋ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਹੋਰ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

Tamil: என் நண்பர்களாகிய உங்களுக்கு நான் சொல்லுகிறேன்: சரீரத்தைக் கொலைசெய்து, அதன்பின்பு அதிகமாக ஒன்றும் செய்ய முடியாதவர்களுக்குப் பயப்படாமலிருங்கள்.

Telugu: నా స్నేహితులైన మీకు నేను చెప్పేదేమిటంటే దేహాన్ని చంపడం మినహా మరేమీ చేయలేని వాడికి భయపడవద్దు.

Urdu: "मगर तुम दोस्तों से मैं कहता हूँ कि उनसे न डरो जो बदन को कत्ल करते हैं, और उसके बा'द और कुछ नहीं कर सकते "


NETBible: “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.

NASB: "I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no more that they can do.

HCSB: "And I say to you, My friends, don't fear those who kill the body, and after that can do nothing more.

LEB: "And I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after these [things] do not have anything more to do.

NIV: "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.

ESV: "I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.

NRSV: "I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that can do nothing more.

REB: “To you who are my friends I say: do not fear those who kill the body and after that have nothing more they can do.

NKJV: "And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.

KJV: And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.

NLT: "Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill you. They can only kill the body; they cannot do any more to you.

GNB: “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body but cannot afterward do anything worse.

ERV: Then Jesus said to the people, “I tell you, my friends, don’t be afraid of people. They can kill the body, but after that they can do nothing more to hurt you.

EVD: Then Jesus said to the people, “I tell you, my friends, don’t be afraid of people. People can kill the body, but after that they can do nothing more to hurt you.

BBE: And I say to you, my friends, Have no fear of those who may put the body to death, and are able to do no more than that.

MSG: "I'm speaking to you as dear friends. Don't be bluffed into silence or insincerity by the threats of religious bullies. True, they can kill you, but then what can they do? There's nothing they can do to your soul, your core being.

Phillips NT: "I tell you, as friends of mine, that you are not to be afraid of those who can kill the body, but afterwards cannot do anything more.

CEV: My friends, don't be afraid of people. They can kill you, but after that, there is nothing else they can do.

CEVUK: Jesus continued: My friends, don't be afraid of people. They can kill you, but after that, there is nothing else they can do.

GWV: "My friends, I can guarantee that you don’t need to be afraid of those who kill the body. After that they can’t do anything more.


NET [draft] ITL: “I tell <3004> you <5213>, my <3450> friends <5384>, do <5399> not <3361> be afraid <5399> of <575> those who kill <615> the body <4983>, and <2532> after <3326> that <5023> have <2192> nothing <3361> more <4053> they can do <4160>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran