Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 10 >> 

Assamese: যি কোনোৱে মানুহৰ পুত্ৰৰ অহিতে কথা কয়, তেওঁক ক্ষমা কৰা হব। কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰ অহিতে নিন্দা কৰা জনক ক্ষমা কৰা নহব।


AYT: Dan, siapa pun yang mengatakan sesuatu yang melawan Anak Manusia dapat diampuni, tetapi siapa pun yang menghujat Roh Kudus tidak akan diampuni.



Bengali: আর যে কেউ মনুষ্যপুত্রের বিরুদ্ধে কোন কথা বলে, সে ক্ষমা পাবে, কিন্তু যে কেউ পবিত্র আত্মার নিন্দা করে, সে ক্ষমা পাবে না ।

Gujarati: જે કોઈ માણસના દીકરાની વિરુદ્ધ વાત બોલશે, તેને તે માફ કરવામાં આવશે; પણ પવિત્ર આત્માની વિરુદ્ધ કોઈ દુર્ભાષણ કરે તો તેને તે માફ કરવામાં આવશે નહિ.

Hindi: “जो कोई मनुष्य के पुत्र के विरोध में कोई बात कहे, उसका वह अपराध क्षमा किया जाएगा। परन्तु जो पवित्र आत्मा की निन्दा करें, उसका अपराध क्षमा नहीं किया जाएगा।

Kannada: ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನ ವಿರುದ್ಧ ಮಾತಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೆ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಯಾಗುವದು. ಆದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ದೂಷಿಸಿದವನಿಗೆ ಕ್ಷಮೆಯೇ ದೊರಕದು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രന് എതിരെ ഒരു വാക്കു പറയുന്ന ഏവനോടും ക്ഷമിക്കും; എന്നാൽ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ നേരെ ദൈവദൂഷണം പറയുന്നവനോടോ ക്ഷമിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: प्रत्येक मनुष्य जो मनुष्याच्या पुत्राविरुध्द बोलतो, त्याला क्षमा केली जाईल. परंतु जो पवित्र आत्म्याविरुध्द दुर्भाषण करतो त्याला क्षमा केली जाणार नाही.

Odiya: ଆଉ ଯେ କେହି ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ କଥା କହିବ, ତାହାକୁ କ୍ଷମା ଦିଆଯିବ; ମାତ୍ର ଯେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିନ୍ଦାକଥା କହିବ, ତାହାକୁ କ୍ଷମା ଦିଆଯିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਪਰ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੁਫ਼ਰ ਬੋਲੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੀ ਮਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: எவனாவது மனிதகுமாரனுக்கு விரோதமாக விசேஷத்தைச் சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; பரிசுத்த ஆவியானவருக்கு விரோதமாகத் தூஷணமான வார்த்தையைச் சொல்லுகிறவனுக்கோ மன்னிக்கப்படுவதில்லை.

Telugu: మనుష్య కుమారుడికి వ్యతిరేకంగా ఏదన్నా మాట అనే వాడికి పాపక్షమాపణ కలుగుతుంది గానీ పరిశుద్ధాత్మను దూషిస్తే వాడికి క్షమాపణ లేదు.

Urdu: "और जो कोई इब्न-ए-आदम के ख़िलाफ़ कोई बात कहे, उसको मु'आफ़ किया जाएगा; लेकिन जो रूह-उल-कुद्दूसके हक में कुफ्र बके, उसको मु'आफ़ न किया जाएगा |"


NETBible: And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

NASB: "And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.

HCSB: Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

LEB: And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him, but to the one who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.

NIV: And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

ESV: And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

NRSV: And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven; but whoever blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

REB: “Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven; but for him who slanders the Holy Spirit there will be no forgiveness.

NKJV: "And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.

KJV: And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.

NLT: Yet those who speak against the Son of Man may be forgiven, but anyone who speaks blasphemies against the Holy Spirit will never be forgiven.

GNB: “Whoever says a word against the Son of Man can be forgiven; but whoever says evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.

ERV: “Whoever says something against the Son of Man can be forgiven. But whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven.

EVD: “If a person says something against the Son of Man, he can be forgiven. But a person that says bad things against (refuses to accept) the Holy Spirit will not be forgiven.

BBE: And if anyone says a word against the Son of man, he will have forgiveness: but for him who says evil words against the Holy Spirit, there will be no forgiveness.

MSG: "If you bad-mouth the Son of Man out of misunderstanding or ignorance, that can be overlooked. But if you're knowingly attacking God himself, taking aim at the Holy Spirit, that won't be overlooked.

Phillips NT: "Anyone who speaks against the Son of Man will be forgiven, but there is no forgiveness for the man who speaks evil against the Holy Spirit.

CEV: If you speak against the Son of Man, you can be forgiven, but if you speak against the Holy Spirit, you cannot be forgiven.

CEVUK: If you speak against the Son of Man, you can be forgiven, but if you speak against the Holy Spirit, you cannot be forgiven.

GWV: Everyone who says something against the Son of Man will be forgiven. But the person who dishonors the Holy Spirit will not be forgiven.


NET [draft] ITL: And <2532> everyone <3956> who <3739> speaks <2046> a word <3056> against <1519> the Son <5207> of Man <444> will be forgiven <863>, but <1161> the person who blasphemes <987> against <1519> the Holy <40> Spirit <4151> will <863> not <3756> be forgiven <863>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran