Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 25 >> 

Assamese: পাছত উভতি আহি সি যেতিয়া সেই ঘৰ খন সৰা পোচা আৰু সজোৱা-পৰোৱা দেখে,


AYT: Ketika ia kembali, ia menemukan rumah itu dalam keadaan tersapu bersih dan teratur rapi.



Bengali: পরে এসে তা পরিস্কার ও ভাল দেখে ।

Gujarati: અને આવીને જુએ છે ત્યારે તો ઘર વાળેલું તથા શોભાયમાન કરેલું હોય છે.

Hindi: और आकर उसे झाड़ा-बुहारा और सजा-सजाया पाती है।

Kannada: ಆ ಮನೆ ಗುಡಿಸಿ ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾಗಿರುವದನ್ನು ಕಂಡು ಹೊರಟುಹೋಗಿ

Malayalam: അപ്പോൾ അത് അടിച്ചുവാരിയും അലങ്കരിച്ചും കാണുന്നു.

Marathi: तो त्या घराकडे परत जातो आणि तेव्हा त्याला ते घर झाडून नीटनेटके केलेले आढळते.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଆସି ତାହା ପରିଷ୍କାର ହୋଇଥିବା ଦେଖେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਆਣ ਕੇ ਉਸ ਘਰ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਸੁਥਰਾ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ।

Tamil: திரும்பிவரும்போது, அது சுத்தப்படுத்தி ஜோடிக்கப்பட்டிருக்கிறதைக் கண்டு,

Telugu: అది వచ్చి, ఆ ఇల్లు ఊడ్చి, అమర్చి ఉండడం చూసి

Urdu: और आकर उसे झड़ा हुआ और आरास्ता पाती है |


NETBible: When it returns, it finds the house swept clean and put in order.

NASB: "And when it comes, it finds it swept and put in order.

HCSB: And returning, it finds the house swept and put in order.

LEB: And [when it] arrives it finds [the house] swept and put in order.

NIV: When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.

ESV: And when it comes, it finds the house swept and put in order.

NRSV: When it comes, it finds it swept and put in order.

REB: So it returns and finds the house swept clean and tidy.

NKJV: "And when he comes, he finds it swept and put in order.

KJV: And when he cometh, he findeth [it] swept and garnished.

NLT: So it returns and finds that its former home is all swept and clean.

GNB: So it goes back and finds the house clean and all fixed up.

ERV: When it comes back, it finds that home all neat and clean.

EVD: When the spirit comes back to that person, the spirit finds that home (person) swept clean and made neat.

BBE: And when he comes, he sees that it has been made fair and clean.

MSG: On return, it finds the person swept and dusted, but vacant.

Phillips NT: When it arrives, it finds it cleaned and all in order.

CEV: When it gets there and finds the place clean and fixed up,

CEVUK: When it gets there and finds the place clean and tidy,

GWV: When it comes, it finds the house swept clean and in order.


NET [draft] ITL: When it returns <2064>, it finds <2147> the house swept clean <4563> and <2532> put in order <2885>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran