Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 21 >> 

Assamese: যেতিয়া এজন বলৱান লোকে অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰৰে ভালকৈ সুসজ্জিত হৈ নিজৰ ঘৰ খন পহৰা দিয়ে, তেতিয়া তেওঁৰ সম্পত্তি সুৰক্ষিত হৈ থাকে;


AYT: Jika seorang yang kuat dengan bersenjata lengkap menjaga istananya sendiri, harta bendanya pasti dalam keadaan aman.



Bengali: সেই বলবান ব্যক্তি যখন অস্ত্রশস্ত্রে তৈরি থেকে নিজের বাড়ি রক্ষা করে, তখন তার সম্পত্তি নিরাপদে থাকে ।

Gujarati: બળવાન માણસ હથિયારબંધ થઈને પોતાની હવેલી સાચવે છે, ત્યારે તેનો માલ સલામત રહે છે;

Hindi: जब बलवन्त मनुष्य हथियार बाँधे हुए अपने घर की रखवाली करता है, तो उसकी संपत्ति बची रहती है।

Kannada: ಒಬ್ಬ ಬಲಿಷ್ಠನು ಸರ್ವಾಯುಧಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡಿರುವಾಗ ಅವನ ವಸ್ತುಗಳು ಭದ್ರವಾಗಿಯೇ ಇರುವವು;

Malayalam: ബലവാൻ ആയുധം ധരിച്ചു താൻ താമസിക്കുന്ന വീടു കാക്കുമ്പോൾ അവന്റെ വസ്തുവക ഉറപ്പോടെ ഇരിക്കുന്നു.

Marathi: जेव्हा एखादा बलवान मनुष्य आपल्या घराच्या सुरक्षिततेसाठी पूर्ण शस्त्रसामग्री बाळगतो तेव्हा त्याची मालमत्ता सुरक्षित राहते.

Odiya: ବଳବାନ ଲୋକ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ରରେ ସୁସଜ୍ଜିତ ହୋଇ ଆପଣା ଗଡ଼ ରକ୍ଷା କରେ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାର ସମ୍ପତ୍ତି ନିରାପଦରେ ଥାଏ;

Punjabi: ਜਦ ਕੋਈ ਜ਼ੋਰਾਵਰ ਆਦਮੀ ਹਥਿਆਰ ਬੰਨ੍ਹੀਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮਾਲ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஆயுதம் அணிந்த பலசாலி தன் அரண்மனையை காவல்காக்கும்போது, அவனுடைய பொருள்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கும்.

Telugu: బలవంతుడు ఆయుధాలు ధరించుకొని, తన ఆవరణలో కాపలా కాస్తే అతని సొత్తు భద్రంగా ఉంటుంది.

Urdu: जब ताक़तवर आदमी हथियार बाँधे हुए अपनी हवेली की रखवाली करता है, तो उसका माल महफूज़ रहता है |


NETBible: When a strong man, fully armed, guards his own palace, his possessions are safe.

NASB: "When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are undisturbed.

HCSB: When a strong man, fully armed, guards his estate, his possessions are secure.

LEB: When a strong man, fully armed, guards his own palace, his possessions are _safe_.

NIV: "When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.

ESV: When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe;

NRSV: When a strong man, fully armed, guards his castle, his property is safe.

REB: “When a strong man fully armed is on guard over his palace, his possessions are safe.

NKJV: "When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace.

KJV: When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

NLT: For when Satan, who is completely armed, guards his palace, it is safe––

GNB: “When a strong man, with all his weapons ready, guards his own house, all his belongings are safe.

ERV: “When a strong man with many weapons guards his own house, the things in his house are safe.

EVD: “When a strong man with many weapons guards his own house, then the things in his house are safe.

BBE: When the strong man armed keeps watch over his house, then his goods are safe:

MSG: "When a strong man, armed to the teeth, stands guard in his front yard, his property is safe and sound.

Phillips NT: "When a strong man armed to the teeth guards his own house, his property is secure.

CEV: When a strong man arms himself and guards his home, everything he owns is safe.

CEVUK: When a strong man arms himself and guards his home, everything he owns is safe.

GWV: "When a strong man, fully armed, guards his own mansion, his property is safe.


NET [draft] ITL: When <3752> a strong man <2478>, fully armed <2528>, guards <5442> his own <1438> palace <833>, his <846> possessions <5224> are <1510> safe <1722> <1515>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran